我的孤独是一座花园
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 外国文学> 我的孤独是一座花园

我的孤独是一座花园

我的孤独是一座花园

8.6

作者: [叙利亚] 阿多尼斯
出版社: 译林出版社
副标题: 阿多尼斯诗选
译者: 薛庆国
出版年: 2009-3
页数: 282
定价: 28.00
装帧: 精装
丛书: 20世纪经典
ISBN: 9787544708531

我要收藏

内容简介:

《我的孤独是一座花园》是阿多尼斯作品的首个中译版,收录了诗人从上世纪50年代“最初的诗”到2008年的最新作品,时间跨越半个世纪。

作者简介:

阿多尼斯,原名阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔,1930年生于叙利亚拉塔基亚省,1956年移居黎巴嫩,开始文学生涯。1980年代起长期在欧美讲学、写作,现定居巴黎。

阿多尼斯是作品等身的诗人、思想家、文学理论家,是当代最杰出的阿拉伯诗人,在世界诗坛享有盛誉。他对诗歌现代化的积极倡导、对阿拉伯文化的深刻反思,都在阿拉伯文化界引发争议,并产生广泛影响。迄今共出版22部诗集,并著有文化、文学论著十余部,还有一些译著。他曾荣获布鲁塞尔文学奖、土耳其希克梅特文学奖、马其顿金冠诗歌奖、法国的让·马里奥外国文学奖和马克斯·雅各布外国图书奖、意大利的诺尼诺诗歌奖和格林扎纳·卡佛文学奖等国际大奖。近年来,阿多尼斯一直是诺贝尔文学奖的热门人选。

目录:

什么是诗歌精神?

“风与光的君王”

《最初的诗篇》选译

你的眼睛和我之间

外套

小路(节选)

我与光一起生活

《风中的树叶》选译

风中的树叶(节选)

绝望的话语

《大马士革的米赫亚尔之歌》选译

堕落

对话

罪过的语言

风的君王

我把岁月交给

愿望

我对你们说过

今天,我有自己的语言

背叛

死去的神灵

致西西弗

祖国

声音

亚当

没有死亡的挽歌

《随日夜的领地而变化迁徙》选译

昼与夜之树

《戏剧与镜子》选译

二十世纪的镜子

贝鲁特的镜子:1967

《对应与初始》选译

儿童

最初的书

最初的爱恋

最初的姓名

最初的话语

《围困》选译

沙漠(之一,节选)

致故去一瞬的歌

致意义的歌

致写作的歌

《纪念朦胧与清晰的事物》选译

短章集锦

《书:昨天,空间,现在》(第一卷)选译

札记

书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译

T城

Z城

G城

《风的作品之目录》选译

身体(节选)

白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选)

雨(节选)

印第安人的喉咙(节选)

时光的皱纹(节选)

雪之躯的边界(节选)

夏天(节选)

窗户(节选)

流亡地写作的岁月(节选)

灯(节选)

流星的传说(节选)

在意义丛林旅行的向导

《书:昨天,空间,现在》(第三卷)选译

穆太奈比的骨灰

《身体之初,大海之末》选译。

音乐篇·一

音乐篇·二

音乐篇·三

《预言吧,盲人!》选译

盲人在预言中记述的几种境况(节选)

《黑域》选译

短章集锦

《安静,哈姆雷特:你能嗅到奥菲莉娅的疯狂》选译

布满窟窿的被毯(节选)

情人啊,你私下还有另一个约会吗?(节选)

日子:草帽(节选)

游戏,悲剧的初始(节选)

《出售星辰之书的书商》选译

诗歌的双唇印在巴格达的乳房上(节选)

字典(节选)

夏之书(节选)

门后的童年

文章试读:——译者序 他的故国是叙利亚,在一个叫做卡萨宾的海滨村庄出生、成长。 他拥有黎巴嫩国籍,又常年定居巴黎——他自我放逐的地方。 他在诗中写道:“他有多重身份,因为他只有一个国度:自由。” 他还说过:“我真正的祖国,是阿拉伯语。” 他的名字是阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯伯尔。 阿多尼斯也是他的名字。 阿里——阿多尼斯——1930年出生于一个贫困的农民之家。因为贫穷,他13岁时尚未进入学校读书,但庆幸的...

(查看全部试读)

展开全文
随机来一本书

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

热门标签:
暂无评论
我想说两句
暂无评论
我要写长评
 想读     在读     读过   
评价:
标签(多个标签以“,”分开):