首无·作祟之物4.首无·作祟之物(21)_首无·作祟之物4.首无·作祟之物(21)试读-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 推理 > 首无·作祟之物 > 4.首无·作祟之物(21)

首无·作祟之物——4.首无·作祟之物(21)

德之真彻底陷入了恐惧,他从乱坟堆里挖出阿淡的遗体,厚葬于秘守家的祖传墓地。但怪异现象仍不平息,最后德之真只好在媛神堂内为阿淡修建了供养碑。之所以这么做,或许是因为他已察觉阿淡和淡媛之间非比寻常的因缘,譬如她俩的名字里都有一个“淡”字。据说此后不久,席卷秘守家的恐慌之潮就渐渐平静了。 最初,人们称淡媛(AOHIME)为媛首(HIMEKAMI)大人,所以把淡首(ENKAMI)大人的称号给了阿淡(OEN)。但由于发音不顺口,而且两人身份虽然有别却都受着供奉,使人萌生了两者同为神灵的意识。于是村民们自然而然地开始把两人合称为淡首(AOKUBI)大人了。 汉字采用“淡”,多半是因为两人名字里都有这个字。至于“淡”的读音为什么会选“AO”舍“EN”,除了后者发音不易外,还有两人地位悬殊的缘故吧。 虽说已被奉为神明,但直到现在村民们仍然认为,淡首大人还在不断地给秘守家-尤其是一守家带来灾祸。淡媛头部中箭后被斩下头颅一事,大约发生在四百年前;而阿淡惨遭刀劈距今也有二百年的历史了。 可惜,任凭岁月如何流淌,关于淡首大人作祟和降灾的传说却从未中止过。 很久以前在媛首村流传的游戏儿歌里,就有这么一首奇妙的童谣。 赢了真高兴呀~花一钱输了真不甘呀~花一钱秘守家的少爷来一下哟疲惫不堪呀来不了秘守家的媳妇来一下哟脖子痛痛呀来不了 算啦算啦你要哪个娃要男娃 男娃去得快啊女娃好不好女娃是强壮啊一守家难保算啦算啦你要哪个娃要男娃 男娃来不早啊女娃好不好女娃是长寿啊一守家绝后算啦算啦你要哪个娃商量商量吧问问那个孩子吧就这么办吧 孩子们会边唱童谣边做“花一钱”-把“男娃”和“女娃”替换成小伙伴的名字,分成两组玩换人游戏。 细看歌词,可以看出秘守家的女孩比男孩强壮长寿的意思。只是男孩“去得快”、“来不早”这些词语义模糊,令人摸不着头脑。据说其实是因为原先的歌词被改掉了。在原来的歌词里,“去得快”是“死得快”,“来不早”是“活不长”。另外,“疲惫不堪呀来不了”的原词是“弱不禁风呀来不了”,“脖子痛痛呀来不了”的原词是“首灵怕怕呀来不了”,至于“问问那个孩子吧”,原词则是“问问首灵大人吧”。当然在里面两次出现的“首灵”指的都是淡首大人。但这么一来毕竟对神明有所冒犯,所以自然演变成了如今的歌词。

展开全文

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

《首无·作祟之物》其他试读目录

• 1.致读者
• 2.就《首无》再致读者
• 3.前言(1)
• 4.前言(2)
• 5.前言(3)
• 6.前言(4)
• 7.前言(5)
• 1.首无·作祟之物(1)
• 2.首无·作祟之物(2)
• 3.首无·作祟之物(3)
• 4.首无·作祟之物(4)
• 5.首无·作祟之物(5)
• 6.首无·作祟之物(6)
• 7.首无·作祟之物(7)
• 8.首无·作祟之物(8)
• 9.首无·作祟之物(9)
• 10.首无·作祟之物(10)
• 11.首无·作祟之物(11)
• 1.首无·作祟之物(12)
• 2.首无·作祟之物(13)
• 3.首无·作祟之物(14)
• 4.首无·作祟之物(15)
• 5.首无·作祟之物(16)
• 6.首无·作祟之物(17)
• 1.首无·作祟之物(18)
• 2.首无·作祟之物(19)
• 3.首无·作祟之物(20)
• 4.首无·作祟之物(21) [当前]
• 5.首无·作祟之物(22)
• 6.首无·作祟之物(23)
• 7.首无·作祟之物(24)
• 8.首无·作祟之物(25)
• 9.首无·作祟之物(26)
• 10.首无·作祟之物(27)