西洋镜:中国衣冠举止图解
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 中国历史> 西洋镜:中国衣冠举止图解

西洋镜:中国衣冠举止图解

西洋镜:中国衣冠举止图解

7.7

作者: [英] 威廉·亚历山大
出版社: 北京理工大学出版社
译者: 邱丽媛
出版年: 2016-6-30
页数: 272
定价: 128元
装帧: 平装
丛书: 西洋镜 - 寻找遗失在西方的中国史
ISBN: 9787568223232

我要收藏

内容简介:

威廉•亚历山大(William Alexander,1767~1816):生于英国肯特郡,1784年进入皇家美术学院绘画专业学习。1792年作为制图员,马戛尔尼使团画家托马斯•希基的助手访问了中国,创作大量的速写和水彩画。1794年回到伦敦后,亚历山大先是过了一段写生、以画会友的生活。1802年成为英国画家军事学院的教师。1808年任大英博物馆古文物部的助理馆员,直至去世。著有《中国的服装》(1805年)《中国人的服饰和习俗图鉴》(1815年)。

赵省伟:厦门大学历史系毕业,目前专注于中国历史影像的收藏和出版,藏有海量中国主题的法国、德国报纸和书籍。著有《遗失在西方的中国史:法国彩色画报记录的中国1850~1937》《西洋镜:海外史料看甲午》等书。

邱丽媛:北京大学中文系毕业,现任教于北京华文学院,研究方向为中外文化交流传播。著有《西洋镜:1907,北京—巴黎汽车拉力赛》等书。

作者简介:

威廉•亚历山大(William Alexander,1767~1816):生于英国肯特郡,1784年进入皇家美术学院绘画专业学习。1792年作为制图员,马戛尔尼使团画家托马斯•希基的助手访问了中国,创作大量的速写和水彩画。1794年回到伦敦后,亚历山大先是过了一段写生、以画会友的生活。1802年成为英国画家军事学院的教师。1808年任大英博物馆古文物部的助理馆员,直至去世。著有《中国的服装》(1805年)《中国人的服饰和习俗图鉴》(1815年)。

赵省伟:厦门大学历史系毕业,目前专注于中国历史影像的收藏和出版,藏有海量中国主题的法国、德国报纸和书籍。著有《遗失在西方的中国史:法国彩色画报记录的中国1850~1937》《西洋镜:海外史料看甲午》等书。

邱丽媛:北京大学中文系毕业,现任教于北京华文学院,研究方向为中外文化交流传播。著有《西洋镜:1907,北京—巴黎汽车拉力赛》等书。

目录:

002 一名王姓贵族军官的画像

Portrait of Van-za-zhin: a military mandarine(or nobleman)of China

004 乔姓大臣节日庆典像

Portrait of Chow-ta-zhin: in his dress of ceremony

006 身着官服的官员

Mandarin in his court dress

008 穿便服的官员

Mandarin in his common dress

010 乾隆皇帝

Kien Lung,the Emperor

012 专门为驻澳门大使服务的经销商

Portrait of the purveyor: for the embassy, while the embassador remained at Macao

014 官员的住所

The habitation of a mandarin

016 官员和仆人

A mandarin attended by a domestic

018 官员的侍者

Mandarin's page

020 官员的随从

Mandarin's officer

022 骑马的官仆

Mandarin's servant on horseback

024 王姓贵族军官的游船

The travelling barge of Van-za-zhin

026 下锚停泊在宁波河道上的三条船

Three vessels lying at anchor: in the River of Ning-po

028 驶过斜坡的小船

Front view of a boat: passing over an inclined plane or glacis

030 航行中的船只

A sea vessel under sail

032 官员的旅船

A mandarin's travelling boat

034 渔船

A fishing boat

036 战舰

A ship of war

038 商船

Portrait of a trading ship

040 穿过水闸的帆船

Vessels passing through a sluice

042 出海的帆船

Portraits of sea vessels: generally called junks

044 石舫

A stone building: in the form of a vessel

046 渔民一家在船上的快乐生活

A fisherman and his family: regaling in their boat

048 陈列兵器的架子

A stand of arms

050 中国步兵中的虎威之师

A Chinese soldier of infantry: or tiger of war

052 全副武装的士兵

Portrait of a soldier: in his full uniform

054 穿着常服的士兵

A soldier in his common dress

056 一群士兵

A group of soldiers

058 火绳枪兵勇

A soldier with his matchlock

061 手持火绳枪的舟山士兵

A soldier of Tchu-san

062 步兵

A soldier of infantry

064 弓箭队的掌旗官

An ensign of the bowmen

067 骑兵

A soldier of the cavalry mounted

068 旗手

A standard bearer

070 军事基地

A military station

072 杭州府附近的墓地

View of a burying-place: near Han-tcheou-fou

074 送葬队伍

A funeral procession

076 扫墓

Mourners at a tomb

078 苏州城附近的宝塔

A pagoda(or tower):near the city of Sou-tcheou

080 宝塔: 宗教信仰

A pagoda for religious worship

082 小神塔

A small idol temple

084 喇嘛或僧侣画像

Portrait of a lama or bonze

086 寺庙祭拜

A sacrifice at the temple

088 拜佛祭祀的年轻和尚

A young bonze sacrificing

090 和尚

A bonze

092 大运河旁用餐的纤夫

A group of trackers at dinner

095 一座城镇附近的船只

Vessels near a town

096 舟山港:定海的南门

South gate of the city of Ting-hai: in the harbor of Tchu-san

099 天津附近的城堡

View of a castle: near the city of Tien-sin

100 扬州一景

View at Yang-tcheou

102 苏州郊区的一座桥

View of a bridge: in the environs of the city of Sou-tcheou

104 牌楼

A pai-lou, or triumphal arch

107 天津为接待使馆人员而建造的临时建筑

A temporary building at Tien-sin

108 枷刑

Punishment of the cangue

110 杖笞

Punishment of the bastinado

113 官员查问犯人

Examination of a culprit

114 枷刑

Punishment of the cangue

116 箭刑

Punishment of the arrow

118 中国妇人和她的儿子, 旁边有仆人伺候

A Chinese lady and her son: attended by a servant

120 中国妇人和她的儿子

A lady and her Son

122 一群孩子

A group of children

124 仕女

A lady of rank

126 女佣和孩子

A nursery maid and children

128 掷骰子的农民和水手

A group of peasantry, watermen: playing with dice

130 中国赌博: 斗鹌鹑

Chinese gamblers: with fighting quails

133 中国人的画像: 推车人

A Chinese porter, of carrier

134 一群中国人——避雨图

A group of Chinese-habited for rainy weather

136 农夫一家人

A peasant with his wife and family

138 用于捕鱼的鸬鹚

The fishing cormorants

140 男仆

A man servant

142 拾粪的孩子

Children collecting manure

144 更夫

A watchman

146 商人

A tradesman

148 卖灯笼的商贩

A lantern seller

150 串乡的铁匠

A travelling smith

152 米贩子

A vender of rice

154 卖烟杆的小贩

A seller of Pipes

157 卖槟榔的小贩

A man selling betel

158 正在用算盘算账的商人

A tradesman reckoning on his swanpan

160 正在运货的搬运工

A porter carrying goods

163 绕纱线的妇女

Women winding cotton

164 船家女

A boat girl

166 船工

A waterman

168 马车和车夫

A horse and cart with the driver

170 轿夫

A sedan bearer

172 一顶寻常的轿子

A common sedan, or chair

175 轿夫

A chairman with sedan

176 流浪音乐家

An itinerant musician

178 正帮人洗头的理发师

Barbers shampooing

180 书商

A bookseller

182 卖食品的女人

A woman selling chow-chow

184 乞丐

A mendicant

186 中国戏剧演员

A Chinese of comedian

188 杂耍演员

A juggler

190 街头表演

A raree show

192 伶人

A female comedian

194 武生

A stage player

196 附录

The appendix

展开全文
随机来一本书

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

热门标签:
暂无评论
我想说两句
暂无评论
我要写长评
 想读     在读     读过   
评价:
标签(多个标签以“,”分开):