如标题,2007年在中央民族大学念大四时勤工俭学的渣译,全书大概十万字,我负责的前四章,林旺是我们学校勤工处的老师,张晓坤是林旺的老师。林旺骗我们四个穷学生说翻译这本书待遇千字五十,条件是我们四个学生不署名,想着每人能分到千把两千块,我们就开干了。大概花了一个月译完,随后即将毕业,林老师借口说我们翻译太烂无法出版,最后给了我们每人150大元辛苦费就打发了我们。07年7月我们毕业各奔天涯找工作,08年林老师就把这书给出版了,我们几个得知了去书店翻了下,和我们之前译的一模一样,毫无改动。。。为人师表,克扣学生勤工俭学的所得,还不惜撒谎,回想起来真是。。。只能说恶心吧,我决定还是要奋力揭露下。
如今我们四个也分别活得精彩,偶尔在豆瓣看到这本书,虽然翻译烂,还是要推荐下,的确是比较深入简出,图多字少,题目类型多样,适合初学者。至于进阶读者就没必要看了,里边都是些最基础的东西。(否则我们几个在校生怎么懂,更别提翻译了。。。)
PS,最后也因为这次的经验,我们四个其中的一人毕业后留在了北京做图书翻译。。。真是塞翁失马吗。。。
佩皮斯于1659至1669近十年间以日记的形式完整记录了自己生活和工作中的见闻琐事,大到1665年的大瘟疫和1666年伦敦大火灾,小至家里的浴室和Kenelme Digdby爵士制作小蛋糕的精确配方。Samuel Pepys: Diary堪称“前无古人,后无来者”的天才之作。日记原稿六本,全部以速记符号写成。佩皮斯一生爱藏书,他的遗嘱郑重其事,将藏书及日记留赠给剑桥,由莫狄连学院Magdalene College保存。日记清楚显示在藏书目录里,但无人问津,埋没了百多年,直至1818年,由于与佩皮斯同期的历史人物John Evelyn的日记出版大获好评,当时莫狄连的院长才“发掘”出佩皮斯的日记来,把工作交给了一名穷学生John Smith。他日以继夜,花了三年时间,把佩皮斯的3102页除了极不雅部分之外全译出来,长达9325页原稿,所得的报酬只是二百镑。但最讽剌的是,其实译码索引一直都是在藏书之中!