我们走过很多弯路,背过很多单词,明白很多道理,却始终学不好外语。尽管前辈谆谆教导,学好数理化,走遍天下都不怕,而随着国际化的强势渗入,外语的学科地位可谓蒸蒸日上,更成为很多人的难言之隐。父母为了孩子赢在起跑线上,盲目灌输,使劲浑身解数,而我们这批最早卷入从小学英语浪潮的“90后”,渐渐长大,有的开始初为人父人母,却仍然为外语学习而苦苦挣扎,或是未雨绸缪,把孩子一把推入了外语学习的深渊。
掐指一算,从幼儿园牙牙学语,背诵一本大约叫小叮当之类的英语会话启蒙读物开始,我的漫漫英语学习之路,已然走过了二十年。在这一把辛酸泪的学习时光里,我尝试过很多学习方法,包括王青博士在书中指出的诸多误区,诸如痴迷于为自己营造一个世外桃源般的“外语环境”,坚持做作业只听英语歌,听外文广播,这样的努力在当时的应试教育大环境下无奈收效甚微,为现在留下的益处更多则是培养了听歌的品位。和现在的孩子不同,我们这代人学习英语几乎靠自己盲人摸象,同时承受着身边对英语一窍不通的父母的恨铁不成钢。平心而论,生长在上海,我们的外语学习环境已经足够幸运,水平也在同龄人上算得上翘楚。我的不少同学朋友也能够通过托福雅思,用一个震撼人心的高分,走出中国,走向世界。即使是天资一般如我,也能不用等字幕便能追看英美热剧,独自在国外旅行,不至于为了语言不通而烦恼。然而,收获这样的成果,我们付出的努力太多,在英语上花的时间和金钱几乎超过了其他所有学科的总和。现在想来,学习英语的性价比过低,源于学习方法的误区。当我们更青春年少的时候,没有遇上王青博士那么理性的老师,更没能拥有读过《别说你懂“英语启蒙”》这类科学二语教学书籍的父母,实属相见恨晚。
大学的时候,我辅修了对外汉语的专业,因而有机会学习了不少有关二语习得的理论,亦读了不少相关的语言教学书籍。大部分书籍由英语写就,翻成中文后难免术语混乱,有时云里雾里,而读了国人王教授所著之书,对我的启发更为直接。在学习和教学的过程中,我曾经很推崇克拉森的“习得假说”理论,坚定以为之所以没有学好外语,是因为自己一直在“学习”,却忽略了语言的“习得”,即在环境中自然领悟。而王青教授在书中点醒我的误会,原来“习得”和“学习”除了在专深的应用语言学学术领域,并没有本质的分别,真是翻译误终身。不是说不到母语国家浸润,就绝对学不好外语,而且所谓的“关键期”,一定要小时候学外语,也在学界争论一片。我们首先要放平自己的心态,不要强求第二语言达到母语这样不切实际的目标,然后通过更科学的方式来达到语言习得的目的。
虽然视角新颖,但王青教授的语言很浅显易懂,书中所用术语亦熟悉亲切。在阅读全书的时候,曾经学到的那些方法一一在脑海中浮现,无论是原始和经典的语法翻译法、听说法、情景法,还是中后期流行的情景交际法、完全肢体反应法等教学手段,这些风格各异,各有所长的教学方法被王教授逐个分析,无论对学习者和教学者都能有所启发。同时,王教授也提出了一些可操作性较强的方法,他对死记硬背毫无好感,推崇阅读法,认为原版阅读不仅能够培养孩子的兴趣,更能营造一种纯正的语言环境。由他的想法深发开去,对于成人,无字幕的电影与剧集也不失为一种外语学习的好工具。找到自己的兴趣,挖掘出学习语言的欲望,才不至于让学习成为一件痛苦的事。
其实没有所谓完美的外语教学方法,更多的是找到适合自己的方法,不拘泥于一种教学方法,而是不断整合,不断调整,摒弃糟粕和误解,循序渐进战胜学习的“七年之痒”,最终成为外语学习的赢家。