有能力和条件的还是读英文原版吧_史蒂夫·乔布斯传(修订版)书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科技 > 史蒂夫·乔布斯传(修订版) > 有能力和条件的还是读英文原版吧
xanadu 史蒂夫·乔布斯传(修订版) 的书评 发表时间:2011-10-26 21:10:18

有能力和条件的还是读英文原版吧

书很好,但是翻译的就是一坨...反正我从来没有读过一本传记可以如此全面剖析人物的各个方面的缺点的,很真实,但是不知道中信搞什么东西,居然弄什么网上选拔来翻译,为了赚人气吧!?书中很多地方翻译的太生硬了,而且有很多语句不通的地方,目前读了400多页了,越来越明显的感觉到了这点,所以,有条件和能力的还是读原版吧!

展开全文
有用 3 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“有能力和条件的还是读英文原版吧”的回应

duRead 2013-02-06 00:45:18

自古豆瓣出装逼吐槽翻译者

甜乃 2011-12-19 20:26:55

书很好,但是翻译的就是一坨...
+10086!

ftl 2011-11-29 16:14:00

我在书店犹豫了很久,究竟是在网上买大陆版还是买现成的台译版,毕竟价格不是差了一点点。心急,所以还是要了台版的,看来我是押对了:)

Biu 2011-11-20 02:00:41

台译版不错,炫耀下

logics 2011-11-08 14:06:33

作者的语言很中性,不事雕琢,平淡真实。
传记,确实不是那种字斟句酌的名著,应该也就这样。
有时间的人当然看原著好了。

bettermanlu 2011-11-07 23:58:35

我觉得中文翻译的还好啊~ 这类书不是文学名著,不必太过于挑剔。

Ash of Time 2011-11-01 01:23:21

妈呀 你还看起英文书了。。。

暖暖 2011-10-27 11:42:04

当初全球征中文翻译,显然就是出版社造势,结果还是东西网译言网经常挂在首页的那几个翻译,大概早就内定了。中文版就知道炒作,毫无诚意,失望。