“少!快!精!”_Rework书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 企业史 > Rework > “少!快!精!”
糖醋小熊 Rework 的书评 发表时间:2010-03-24 02:03:10

“少!快!精!”



DHH因其身为Rails框架的创始人而为技术圈知名,可是他所在的公司37signals也是一家在商业上成功的公司。除了BaseCamp等多项轻量级SaaS产品之外,DHH和37signals还出了两个附带产品:《Getting Real》和《Rework》。前一本书讲述有关web产品的开发,后一本则为有创业冲动的人提供帮助。《Rework》这本书刚出来时间不长,从昨天到现在,前后用了大概4个小时左右的时间,把DHH的这本Rework看完了。整体看下来,“少、快、精”是本书的精髓。下面是本书的各节阅读笔记。

顺便说一句:这也是我第一次在Amazon上付费购买的、可通过Kindle观看的书籍。(主要是在Kindle for Mac上看的,呵呵)


Chapter First

The New Reality: 如今,人人都能开创事业。

Chapter Takedowns

Ignore the real world: “在现实中行不通”只是在为不去尝试找借口,与你,想开创事业的你,无关。

Learning from mistake is overrated: 失败不是成功她妈,让其他人失败去吧。要知道自己应该做什么,从成功走向成功。

Planning is guessing: 计划等于是让过去驱动未来,要学会即兴演出——知道当下最应该做什么,而不是盲目遵循计划。

Why Grow?: 很多公司死于过早雇人。“小”不只是阶段,也可以是目的。成功事业的核心特性是可持续、能赢利,与大小无关。

Workaholism:工作狂最愚蠢,不动脑子的工作狂只能创造出笨重的方案,甚至是危机。工作狂会影响其他人的士气,同时自己也将会无法分辨轻重,效率也未见得高。

Be a starter, enough with "entrepreneurs": 只要有想法、自信和推动力,任何创建新事业的人都可以是starter,不需要MBA、认证、西装、公文包。。。

Chapter Go

Make a dent in the universe: 要有改变世界、乃至宇宙的豪情,而不是做另一个copycat。

Scratch your own itch: 解决自己遇到的实际问题,你自己知道问题所在——机会所在,你自己可以作为用户——不必等待反馈。

Start making something:主意人人有,想法多得是。赶紧动手做,考验执行力。

No time is no excuse: 没有时间只是保护自我的借口,很多人只是没有那么想要。。。没有完美的时机,这只是借口。。。

Draw a line in the sand: 前进时要记得自己为什么要做自己在做的事情,还要为其而辩护。不要指望能讨所有人的欢心,要坚守自己的目标,即使减少某些临时的收入也没有关系,因为树立起了更好的形象和品牌。

Mission statement impossible: 让空洞无物的企业宗旨去死,真正相信自己做的事情,并以之为生活方式。

Outside money is Plan Z: 花别人的钱会:
    • 失去控制力。
    • 投资人只想折现,不想打造长远的高品质事业。
    • 花别人的钱容易上瘾。
    • 时机太早,通常都是不好的交易。
    • 只满足投资人,没满足客户。
    • 融资超级耗费精力。
趁着还没后悔,还是花自己的吧。

You need less than you think: 由俭开始,你不需要那么多,慎着花。

Start a business, not a startup: 无法盈利的事业不是事业,是嗜好。

Building a filp is building a flop: 用承诺策略替代退出策略,思考如何成长和成功。不要把自己的事业拱手卖人。

Less mass:轻装上阵,不管是业务模式、优先级、产品、关注点,都会易于改变,最重要的是思维方式。

Chapter Progress

Embrace constraints: 少是好事,创意从少中激发。

Build half a product, not a half-assed product: 伟大从砍掉刚刚好的部分开始。

Start at the epicenter: 从应该做的核心开始,倾尽全力,将其做好,未来成功的基础来源于此。

Ignore the details early on: 过早执着于细节只会浪费时间和精力。

Making the call is making progress: 早作决定,加快进度。

Be a curator: 去粗取精,留下最精华的部分。

Throw less at the problem: 减少投入,少就是多。

Focus on what won't change: 发现万变中的不变。

Tone is in your fingers: 别做工具控,想法和内容最重要。

Sell your by-products: 注意你的副产品,也许可以卖。。

Launch now: 让核心功能提早上线。

Chapter Productivity

Illusions of agreement: 去掉抽象描述,Get Real!!

Reasons to quit:提问,确保有意义的思考和回答。

Interruption is the enemy of productivity: 集中注意力,减少中断。

Meetings are toxic:让无意义的会议去死,好会议要遵守规则。

Good enough is fine: 不要过早优化/完美化。

Quick wins: 积跬步以致千里,积小流以成江海。

Don't be a hero: 如果预先估算出现问题,也不要打持久战、逞英雄。有时三十六计走为上。

Go to sleep:好的休息能带来更好的工作。缺少睡眠带来:老顽固、没创意、低士气、火脾气、

Your estimates suck: 人类不善于给大项目做估算,解决方法:化大为小,逐个击破。

Long lists don't get done: 同样地,化大为小,逐个击破。在设定优先级时,将最上面一个作为优先级最好的任务,以此下推,不做具体定义。

Make tiny decisions: 小决策易于调整后果,灵活机动。

Chapter Competitors

Don't copy: 只能复制表象,缺乏深层次的理解无法持续,何况总是只能跟在人家屁股后头。

Decommoditize your product(Pour yourself into your product):把自己投入到自己的产品中去,没有人能够复制你的思维方式在产品及其周边服务的投射。

Pick a fight: 找到你的敌人,让人们注意到你,点燃人们的激情。

Underdo your competition: 减少功能,将其做好。

Who cares what they're doing? :用心做好自己,不去管别人,不要让别人定义你的产品。

Chapter Evolution

Say no by default: 不可能做到让所有人满意,盲目妥协只会给自己带来麻烦。

Let your customers outgrow you: 不要被大客户牵着鼻子走,满足最基本、最简单、最下的需求集合。

Don't confuse enthusiasm with priority: 好主意层出不穷,当下的好主意过一段时间再看就不一定了。

Be at-home good: 用核心功能留住用户,打动用户,让他们帮你传播。

Don't write it down: 重要的功能客户会反复提醒你,不用写下来。

Chapter Promotion

Welcome obscurity: 在还没什么人注意你的时候,先小范围发布,让用户尝试,这样有助于积累自信和激励。

Build an audience: 使用各种web 2.0手段,培养真正关心你、倾听你的用户。

Out-teach your competition:让人们从你这里学到点什么,培养他们的忠诚度。

Emulate chefs:像大厨一样分享你的成功“秘方”。

Go behind the scenes: 让人们看到你的事业的内部运作,让他们的好奇心培养他们的忠诚。

Nobody likes plastic flowers:你不必完美,让大家看到你的问题,看到你在改善方面做出的努力。

Press Releases are spam: 新闻稿平庸无聊,采取个人化的沟通方式。

Forget about the Wall Street Journal: 小企业没钱,别指望重量级媒体关注你,让利基网站和博客来关注你们吧,发掘社区的力量。

Drug dealers get it right: 拿出你最好的功能,让人们免费试用,吸引他们。

Marketing is not a department: 你的一举一动都会对市场和客户产生影响,注意与客户相关的一切。

The myth of the overnight sensation: 别指望一夜成名,好品牌与顾客的关系是长期经营的结果,像婚姻一样。

Chapter Hiring

Do it yourself first: 自己先做,然后再招人,保证对工作全景的了解。

Hire when it hurts: 只有应付不过来、并因此而影响到产品质量的时候才招人

Pass on great people: 别看着好人都想要,别看着美女都想娶,你管不过来。

Strangers at a cocktail party: 不要一下招聘很多人,大家会碍于面子无法深入沟通。

Resumes are ridiculous: 简历都是忽悠人的,相信你在看简历时的直觉。

Years of irrelevance: 工作年限不重要,重要的是工作能力。

Forget about formal education: 正式的教育不重要,学院派教育出来的人倾向于表现僵化。扩大你的待选招聘范围。

Everybody works:不要招聘喜欢发号施令、自己不干活的人。

Hire managers of one: 招聘能够自我驱动、完成工作的人,评选标准:找曾经从头至尾做过一件事情、一个项目的人。

Hire great writers: 好的写作者能够理清自己的思路,知道如何沟通,让事物易于理解,能够站在别人的角度考虑问题。在今天,写作是好主意的流通货币。

The best are everywhere: 牛人遍布世界各地,不必非得坐在一起。每天要有时间定期沟通,每年定期面对面交流。

Test-drive employees:招人后,要让其做个小项目看看真正的工作状态。

Chapter Damage Control

Own your bad news: 自己首先发布对自己不利的消息,反面典型请参考某国gov。

Speed changes everything: 要表现得像快速反应部队一样。。。

How to say you're sorry: 道歉必须真诚,去掉空话套话。具体情况具体分析。

Put everyone on the front lines: 让所有的人都能上到客户第一线。

Take a deep breath: 发布新特性后,不要急于回应客户的负面反应,稍微等等。

Chapter Culture

You don't create a culture: 文化来自于日常做事的方式,就像好酒要慢慢酿制。

Decisions are temporary: 快决策,更灵活。如今的市场,想得太远等于杞人忧天。

Build a rockstar environment, skip the rock stars: 用环境培养人,平凡的人做不平凡的事。

They're not thirteen: 相信你的员工,给他们自我放松和调整的时间。

Send people home at 5: 工作时间不重要,工作效率更重要。

Don't scar on the first cut: 有人犯错,不要急着定制度,等有人频繁犯错再说。

Sound like you: 用亲和力替代所谓的“商业化”、“职业化”语言。

Four-letter words: 讨论中不要预设立场、不要绝对化。

ASAP is poison: 所有的事情都是高优先级等于没有优先级。

Chapter Conclusion

Inspiration is perishable: 有创业冲动?赶紧动手!

展开全文
有用 171 无用 6

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对““少!快!精!””的回应

投三板 2016-01-16 16:49:21

感谢楼主

畅激昂 2014-03-20 03:12:21

看完了这个书评就能大体上对本书有个了解了。

畅激昂 2014-03-20 03:11:30

看了这个书评让我惭愧,看这本书用了4天的时间做的笔记还不如楼主4小时总结的精辟有力。惭愧惭愧。

橘子呀柠檬呀~ 2013-11-06 14:27:11

准备去卓越上买来读

Cho 2013-05-25 23:10:46

简洁明了。

熊猫的忧郁 2013-02-04 11:55:06

已经读完 楼主总结的很精辟!

kenvol 2011-07-21 23:10:03

刚读完,楼主是个有心人,感谢!

2011-02-16 10:59:32

希望阅读~

糊糊 2010-12-21 21:59:18

写的好。学习中。

Daneestone 2010-11-30 12:01:51

Embrace constraints.
通篇都是在悟"损"

Fanix 2010-10-22 18:12:31

2010-04-21 13:27:57 nude  这本书和Get Real有很多内容是重复的
=====
重复得非常多,虽然增加的实践部分有一些,但没有get real那么惊艳

raythrob 2010-09-01 14:48:46

中信外文译本实在是太多太多了··· 其实机械也不错··

糖醋小熊 2010-07-08 18:54:02

原来还是被中信搞定了,原来以为人邮图灵能拿到呢,那样的话,我就可以翻译了。。。

贰拾捌划 2010-07-08 15:14:32

这个,译本目前正在翻译中,今年能上市

[已注销] 2010-06-02 14:57:34

hi 这本书有译本吗?

nude 2010-04-21 13:27:57

这本书和Get Real有很多内容是重复的