近来常听人提到托马斯·弗里德曼《世界是平的》,也收到过朋友发来的电子版,我都没看。准备去外地前,又有朋友向我力荐这本书,我就买了本准备旅途中解闷用。
在当当买书时我发现有两个版本《世界是平的》,分别由湖南科学技术出版社和东方出版社出版,出版日期是同一天。湖南科学技术版的《世界是平的(第二版)》56元一本,东方出版社的《世界是平的:“凌志汽车”和“橄榄树”的视角》是38元。两个版本字数相差10000,价格相差16元?
我向朋友确认版本后买了湖南科技出版。贵就贵吧,优质优价。书收到后随手翻阅了几章,发现和我收到的电子版内容不同,章节标题差别很大。我找出电子文档,比较了一下:
湖南科技版的目录:
第一章 当我在睡梦之中
第二章 碾平世界的10大动力
第三章 三重汇合
第四章 大整顿
第五章 美国与自由贸易——李嘉图的理论是否依然正确
第六章 如何避免平坦化的冲击——寻找新兴中产阶级
第七章 必备的知识
第八章 静悄悄的危机
第九章 这不是演习
第十章 圣母瓜达鲁佩
第十一章 公司如何应对平坦化
第十二章 全球化中的本土文化——文化革命即将开始
第十三章 戴尔理论与冲突防范——过去与现在
结论:想象
第十四章 11月9日与9月11日
致谢
译后记
我拿到的电子版的目录:
第1章 我正睡大觉,好多工作都外移了
第2章 抹平世界的十辆推土机
第3章 三大汇流与中国妈妈的义肢
第4章 劳斯莱斯还算是一家英国公司吗?
第5章 相信开放,别以为壁垒有多少帮助
第6章 如果你希望自己和孩子有竞争力
第7章 如果你的国家再不好好拼教育
第8章 给国家、企业、父母的良心建议
第9章 为什么墨西哥的护国圣像都是中国货?
第10章 企业致胜七大法则
第11章 对许多人来说,世界一点都不平
第12章 戴尔冲突防制理论
第13章 从11/9到9/11:我们需要想象力
对照原文,湖南科技版的翻译很不好。比如,第二章的小标题原文是“Open-Sourcing”,指开放源代码,促使网络资源的共享和整合,可译成“开放源代码”。湖南科技翻译成了“上传(uploading)驾驭社区的力量”。这句话每个字我都认识,串起来硬是不懂什么意思。译者在“上传”后面加个与原文标题和内容都无关的“uploading”是何用意?第7节原标题“Supply-Chaining”是术语“供应链”。湖南科技把它翻译成了“在阿肯色州吃寿司”。湖南科技强调出版的《世界是平的》一书是2.0版本。难不成差异是1.0和2.0版本间的差异?
想到东方出版社版《世界是平的》和湖南科技版是同一天推出,如果两本书都是2.0版,这两本书的目录应该相近。我上网查东方出版社版的目录。不查也就算了,一查我都快中风了:三本书的目录各不相同。
在豆瓣看到网友brant的提醒:“此书跟《世界是平的:21世纪简史》不同,不要被出版商的营销给误导了。《世界是平的:“凌志汽车”和“橄榄树”的视角》实际应该译作《了解全球化:凌志汽车与橄榄树》(《The Lexus and The Olive Tree: Understanding Globalization 》),是作者1999年的书。”
难怪它和湖南科技的价格相差了16元,字数也少了1万。
我再也没兴趣读这本书,无论哪个版本的。
世界是平的?世界是不平的!