《平行宇宙》勘误表_平行宇宙书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > > 平行宇宙 > 《平行宇宙》勘误表
zheng 平行宇宙 的书评 发表时间:2008-12-12 23:12:18

《平行宇宙》勘误表

左边是译文,右边是正确的写法。
22页,第3段
洛德·开尔文——>开尔文勋爵
52页,第4段
碳-氮基——>氰基
61页,第2段
伽莫夫·茨威格——>乔治·茨威格
105页,第5段
英雄——>主人公
111页,第4段
恩斯特·马克——>恩斯特·马赫
111页,第4段
路德维格·冯·波茨曼——>路德维希·冯·玻尔兹曼
112页,第4段
马克斯·博恩——>马克斯·玻恩
113页,第7段
麦克佩斯——>麦克白
153页,第2、3段,154页第2段以及后面若干处
卡拉比-姚——>卡拉比-丘
169页,第5段
consmic rays showers——>cosmic rays showers
189页,第1段
波瓦松——>泊松
236页,第5段
吉恩-马克·列维-勒布朗——>让-马克·列维-勒布朗

展开全文
有用 52 无用 1

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“《平行宇宙》勘误表”的回应

炼金术士 2016-01-26 01:46:31

如果不能保证翻译正确,为何不直接用英文名?

浓浓 2016-01-21 08:54:51

人名翻译为啥很多科普书内都那么随意?
外行的问一句,难道没有一些专门的英语类人名翻译准则手册吗?

江流 2013-09-29 23:35:32

有些错误的确不应该犯,把法国名字按照英文发音翻译很容易出现错误,例如POISSON、JEAN。毕竟是出书,再仔细校对下就好了。

organism 2013-06-17 11:22:18

是要把丘成桐气死么,本来还想买这本书,这让人如何是好啊,决定放弃~~

ssfighter 2011-09-27 10:01:13

碳-氮基——>氰基

这个翻译是文科生吗?

云起 2011-07-24 16:58:15

泊松的翻译太扯……译者不知道有没有咨询过专业方面的人……

Un sospiro 2010-07-15 01:40:38

应该叫卡拉比-邱流形吧,多支管是啥东东

炼金术士 2010-03-20 17:45:54

比起麦克佩斯来,波茨曼,博恩这样的翻译是不可饶恕的
不懂物理的人,还是不要翻译这种书了

mATTHEW 2009-06-02 14:50:34

英雄——>主人公
麦克佩斯——>麦克白

应该算常识性错误

zheng 2008-12-25 18:29:53

那个“卡拉比-姚”比较不能忍……

雪漫城男爵 2008-12-20 21:31:59

唉~现在的译者水平怎么那么低啊?