越来越感到,对外文作品的译著,能不能持续地兴味盎然地读下去,完全受到译者笔力与风格的影响。到底是译林的出品,译者笔力甚佳,当然就我个人来说还是存在着偏好。某位译者的文风就不是太合胃口,读起来很吃力。选的是双语版,但英文版究竟能不能挤出时间来读完,还是未知数。所以读完中文版就直接来评论了。说是评论,其实只得一句:至少我自己写不出这样的读书笔记。至少我自己不能将读书笔记写得这样有趣。因此,推荐之。