倪森
对
Effective Prototyping for Software Makers (Interactive Technologies)
的书评
发表时间:2010-02-20 14:02:56
Effective不翻译。不翻译的书籍,一般后面都是跟不能翻译的词如Java、C++、STL等,翻译了反而别扭,本书不推荐这样。参考如下:
Effective Java http://www.douban.com/subject/3360807/
还有 Effective Java/C++/STL/COM等等书籍
Effective翻译成“卓有成效”。也许只有德鲁克这样的大师才可以这么翻译,太张扬,不推荐。参考如下:
卓有成效的管理者(中英文双语典藏版) The Effective Executive http://www.douban.com/subject/1424955/
Effective翻译成“有效的”,语言平实,可信度高,比较推荐。参考如下:
有效的沟通,Effective Communication http://www.douban.com/subject/1072206/
用户界面设计:有效的人机交互策略(第4版) Designing the User Interface : Strategies for Effective Human-Computer Interaction http://www.douban.com/subject/1504286/
Effective翻译成“高效的”,相比有效有效更带劲,但是高效(efficient)更多是是快速、方便。而本书更倾向于使用原型法更好的开发软件,提供了你如何实践的理论指导。具体你是高效的还是低效的,看你自己的实践和理解了。和《有效沟通》和《有效人机交互策略》一样同属方法论的书籍,所以有效更靠谱。参考如下:
如高效能人士的七个习惯 The 7 Habits of Highly Effective People http://www.douban.com/subject/1048007/
高效能人士的第八个习惯 : The 8th Habit: From Effectiveness to Greatness http://www.douban.com/subject/1220597/
STL高效编程(英文版) Effective STL http://www.douban.com/subject/1882488/
Symbian OS C++高效编程 Symbian OS Explained : Effective C++ Programming for Smartphones http://www.douban.com/subject/1801267/
Effecitve翻译成实用的,感觉这个最靠谱,也符合Effecitve的字典意义和书籍的内容,但是基本没有人这样翻译。出版也是一种媒体,也要吸引眼球。所以这个不行。基本没有书籍参考。
Prototyping翻译成原型,不推荐。原型是Prototype,指的是原型本身而不是方法论。
Prototyping翻译成原型开发方法。原型开发方法太长了,可以在正文中使用。
Prototyping翻译成原型法,这个用的也比较广泛,如软件工程书上使用的快速原型法等。
最终翻译: 《有效的运用原型法开发软件》(把副标题也翻译了,一看书名就知道干嘛了,这个推荐)
简称:EP
另外一个选择:《有效的运用原型法》