万叶集精选
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 日本文学> 万叶集精选

万叶集精选

8.8

作者: [日] 佚名
出版社: 上海书店出版社
译者: 钱稻孙
出版年: 2012-4
页数: 369
定价: 38.00元
装帧: 平装
丛书: 名家名作名译
ISBN: 9787545804010



推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

内容简介:

日本现存最早的和歌集,“日本之《诗经》”

与周作人齐名的日本古典文学翻译家——钱稻孙

日本文学翻译史上的经典 不可错过的《万叶集》译本

《万叶集》是日本现存最早的一部和歌集,享有“日本之《诗经》”的美誉。收录了从仁德朝 至淳仁朝约四百五 十年间上自天皇王孙下至底层 民众 的和歌约四千五百余首。所收诗歌分类为杂歌、相闻、挽歌等,涉及行幸游宴、狩猎旅行、婚恋思归、悼亡追忆、四时风物等题材。《万叶集》不仅是一部重要的古代和歌集、文学发展史,也是一部记述着古代日本在发达的唐文化影响下迅速发展的社会文化史,其中包括宗教史、民俗史及文字史等。

译者钱稻孙学识渊博,涉猎音乐、戏剧、美术、医学,精通日、意、德、法文;文采与译才兼修,文学素养深厚。他从《万叶集》中精选出八百余首,以精准优美的用语重现一部古典。同一首歌,或附两三种译法,既有典丽的古诗体,又有浅白的歌谣体。并以详尽注释,结合译文,深入浅出地介绍日本古代的社会制度、风土人情等。

钱稻孙的译本兼美信达雅,被公认为日本文学翻译史上的经典。

作者简介:

译者 钱稻孙(1887-1966),中国现代文学史上与周作人齐名的日本古典文学翻译大家。涉猎音乐、戏剧、美术、医学,精通日、意、德、法文;文采与译才兼修,文学素养深厚。译有《万叶集精选》、近松门左卫门的净琉璃剧本、井原西鹤的小说、日本民族音乐学家林谦三的《东亚乐器考》、导演黑泽明的电影剧本《罗生门》等书,著有多篇有关日本文学与文化的论文。

目录:

增订本序

《万叶集》介绍(代序)

卷一

杂歌

卷二

相闻

挽歌

卷三

杂歌

譬喻歌

挽歌

卷四

相闻

卷五

杂歌

卷六

杂歌

卷七

杂歌

譬喻歌

挽歌

卷八

春杂歌

春相闻

夏杂歌

夏相闻

秋杂歌

冬杂歌

卷九

杂歌

相闻

挽歌

卷十

春杂歌

春相闻

夏相闻

秋杂歌

秋相闻

冬杂歌

冬相闻

卷十一

古今相闻往来歌类之上

卷十二

古今相闻往来歌类之下

卷十三

杂歌

相闻

问答歌

挽歌

卷十四

东歌

相闻

杂歌

相闻

防人歌

挽歌

卷十五

卷十六

有由缘并杂歌

卷十七

卷十八

卷十九

卷二十

编辑后记

文章试读:日本的韵文以五七拍为基础,举俳句作例,即五七五的结构。暂莫说短小似俳句者,就短歌而言,五七五七七,合计三十一拍,如何汉译歌体,争论自然不少。钱稻孙以为中文乃单音节语,日文则复音节语,两种语言格调迥异,求达一致绝无可能。所以钱氏在翻译《万叶集》时,尝试了各种形式,其中自三十年代起便使用的诗经体,因文极深僻晦涩,最遭人诟病。 但钱稻孙仿葩经而译,非随意为之。和歌草创时,五七调尚未定型,颂唱的内容亦如...

(查看全部试读)

展开全文
热门标签:
暂无评论
暂无评论
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •