中外文学交流史:中国-加拿大卷
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 中外文学交流史:中国-加拿大卷

中外文学交流史:中国-加拿大卷

0.0

作者: 梁丽芳  |  马佳  |  张裕禾  |  蒲雅竹  |  中外文学交流史
出版社: 山东教育出版社
出版年: 2015-12
页数: 475
定价: 98
装帧: 平装
丛书: 中外文学交流史
ISBN: 9787532885626



推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

内容简介:

中国文学是中国文化的主要分支,也是中国文化在世界各地沿传播扬的载体,在中外文化交流中扮演着重要的角色,根据历史发展的趋势来全面系统地考察中国与各国家、地区的文学关系、得鉴古知今之益,成为当前学术界的一件重要工程。丛书立足于世界文学与世界文化的宏观视野,展现中外文学与文化的双向多层次交流的历程,在跨文化对话、全球一体化与文化多元化发展的背景中,把握中外文学相互碰撞与交融的精神实质。《中外文学交流史 中国-加拿大卷》将全面釐清我国文学与世界各主要文学系统之间的生动而丰富的交流关系,全面展示中华文化所具有的世界历史性意义。也将为比较文学推进在理论和实践的多个层面上的研究提供有价值的经验。

目录:

总序

前言

第一章 中加文学交流的历史文化背景

第一节 从淘金、筑路到定居唐人街:加拿大早期的中国移民

第二节 故土情怀和华裔精神的写真:加拿大早期华人的文化活动

第三节 传教士-教育家-学者:早期加拿大人在中国

第四节 重建太平洋两岸的海上丝绸之路:中加建交前后

第二章 加拿大汉学家与中国文学:建设、交流、蜕变

第一节 传教士与汉学:中国语境、加拿大视野

第二节 中国文学研究的摇篮:亚洲系/东亚系、图书馆的建设

第三节 中加人文学者的交流:从隔离到互动

第四节 从古典到现当代文学(一):加西的汉学家

第五节 从古典到现当代文学(二):加东的汉学家

第六节 21世纪前后登场的汉学家

第七节 华人文学研究、跨国和跨文化合作

第八节 汉学家的培养和中国文学研究的未来

第三章 加拿大前期华文文学:移植、发展与交流(1858-1966)

第一节 黄遵宪、康有为、梁启超与中加文学交流的启动

第二节 岭南人开天辟地:一个文学场域的形成

第三节 蓬勃的文学活动:报刊、阅书报社、书店、国学

第四节 中国古典诗与民歌的传承与异地化

第五节 扮演多重角色的文学与舞台:粤剧和白话剧

第六节 侨乡与金山客跨国共创的文本——家书与侨刊

第七节 战后移民的冲击:唐人街的新面孔

第四章 百川汇流:后期华文文学与中加文学交流(1967-2013)

第一节 后期华文文学的两个阶段

第二节 隔断后的接轨与民间华人文学团体

第三节 民间的中加文学交流:华人作家团体

第四节 加拿大的华文小说(一):长篇小说的两个浪潮

第五节 加拿大的华文小说(二):题材缤纷的短篇小说

第六节 专栏与散文:华文文学的“马赛克”

第七节 写在枫叶国的诗篇和儿童文学

第八节 粤剧、话剧与舞台上的混合形式

第九节 百川汇海:华文作家在加拿大

第五章 方兴未艾的加拿大华裔英语文学(上):诗歌、短篇小说和散文

第一节 诗歌:从呐喊寻觅到斑斓的放歌

第二节 各领风骚的其他诗人

第三节 短篇小说(上):从唐人街内的传奇到唐人街外的故事

第四节 短篇小说(下):形态各异的“中国剪纸”

第五节 散文:重拼马赛克

第六章 方兴未艾的加拿大华裔英语文学(下):长篇小说、传记文学、戏剧和评论

第一节 长篇小说的厚积薄发(上):从中国魂到中国元素

第二节 长篇小说的厚积薄发(中):精神突围下的叛逆、挣扎和思忖

第三节 长篇小说的厚积薄发(下):随心所欲,各显其能

第四节 传记文学的欣欣向荣:解开百年中国结

第五节 戏剧:加拿大舞台上的华人故事

第六节 文学评论的兴起

第七节 作家、作品在中国:回娘家

第七章 加拿大文学在中国的接受与传播

第一节 加拿大英语文学的发展与现状

第二节 加拿大英语文学作品在中国的翻译和出版

第三节 关于白求恩的重要文学作品及剧作

第四节 中国学者对加拿大文学的研究

第五节 中国的加拿大研究中心概况

第六节 加拿大作家、学者在中国的文学活动

第八章 魁北克人心中的华人形象:从现实生活到艺术虚构

第一节 魁北克人眼中的华人形象

第二节 华人形象在魁北克人心中的变化

第三节 魁北克的汉语教学和汉学研究

第九章 加拿大魁北克华人的文学活动

第一节 魁北克华文文学的存在与发展(上)

第二节 魁北克华文文学的存在与发展(下)

第三节 魁北克华人的法语文学

第四节 魁北克华人的英语文学

第五节 魁北克与中国在文学上的互动

第十章 魁北克法语文学在中国的传播

第一节 20世纪80年代的传播——摸索阶段

第二节 20世纪90年代的传播一渐入佳境

第三节 新世纪的传播——研究的深入与专业化

附录

一、人名地名中英法文对照(不包括中文名字)

二、中国与加拿大文学交流大事记

参考文献

一、中文参考文献

二、英法文参考文献

编后记

展开全文
暂无评论
暂无评论
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •