纠错
2011-06-09
这本内容丰富高端、编排精美装帧讲究的书,却有着花样繁多的编校错误。每一个都无伤大雅,但就像一位打扮周正的美女,说起话来却张冠李戴,令读者抱憾哪。
——三联生活周刊不等于三联书店,用做杂志的标准做书还是差点火候。
P10,第2行,“煽过的公羊”应为“骟过的公羊”。
P95,倒数第6行,“特别有国外引入的原料也很多”应为“特别由国外引入的原料也很多”。
P109,第6行,“怀旧的东西总要不断的改良”应为“怀旧的东西总要不断地改良”。
P111,第2自然段最后1行,“马蒂”应为“马蹄”。
P112,倒数第3行,“干丝上的料头往往放在后面的熬”应为“往往放在后面熬”。
P129,第2自然段第1行,“要尽可能的新鲜”应为“要尽可能地新鲜”。
P197,倒数第5行,“左一铲又一铲”应为“左一铲右一铲”。
P230,倒数第5行,“ShrimpDumpling”应为“shrimp dumpling”。本书中其他英文处也有类似问题,非专有名词不宜首字母大写。
P259,第4行,第2个“偷油婆”处,问号应该在双引号外。
P279,第4自然段首句,“北京两地”,明显的文意错误。
P281,破折号里的内容,“移民”后应为顿号。
P340,倒数第3行,“薄荷混和可可颗粒”应为“薄荷混合可可颗粒”。
P345,第4行,“比如恢复顺德的地方传统菜”应为“恢复的顺德地方传统菜”更妥。
P348,第3、4自然段的破折号使用有误,应为半字线。
同页,第4自然段首句,“类似的肤浅”应为“类似地肤浅”。