“新星“的译本大都算不上精彩,这本亦然_黑暗时期三女哲书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 女性 > 黑暗时期三女哲 > “新星“的译本大都算不上精彩,这本亦然
沉默的海浪 黑暗时期三女哲 的书评 发表时间:2010-04-19 11:04:42

“新星“的译本大都算不上精彩,这本亦然

这里指出此书的两处硬性错误:

1.正文第4页第2段第7行:
“西蒙娜的父亲安德烈·韦伊“疑为“伯纳德·韦伊“
[说明:据西蒙娜·韦伊家谱:塞尔玛·韦伊(Selma Weil)为其母;伯纳德·韦伊(Bernard Weil)为其父;安德烈·韦伊(Andre<e上有一升调号> Weil)为其哥哥;西尔维亚·韦伊(Sylvie Weil)为其侄女]

2.正文第67页第2段第5行:
“他为尼*(Paul Nizan)“疑*字应为“赞“
[说明:可能是五笔打字造成错字]

p.s.其他语言逻辑和转折承接的翻译别扭处暂不论。

展开全文
有用 4 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对““新星“的译本大都算不上精彩,这本亦然”的回应

沉默的海浪 2012-09-19 14:48:36

惭愧了,没看过其它版本,只是对照一些材料发现里面的错误

[已注销] 2012-09-19 12:57:01

求推荐更好的版本