这里指出此书的两处硬性错误:
1.正文第4页第2段第7行:
“西蒙娜的父亲安德烈·韦伊“疑为“伯纳德·韦伊“
[说明:据西蒙娜·韦伊家谱:塞尔玛·韦伊(Selma Weil)为其母;伯纳德·韦伊(Bernard Weil)为其父;安德烈·韦伊(Andre<e上有一升调号> Weil)为其哥哥;西尔维亚·韦伊(Sylvie Weil)为其侄女]
2.正文第67页第2段第5行:
“他为尼*(Paul Nizan)“疑*字应为“赞“
[说明:可能是五笔打字造成错字]
p.s.其他语言逻辑和转折承接的翻译别扭处暂不论。