坚强的女人_The Color Purple书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 女性 > The Color Purple > 坚强的女人
馒头傻妞 The Color Purple 的书评 发表时间:2008-03-11 09:03:06

坚强的女人

最近英语课在读的书,从拿起来就没有放下,一口气看完。
很独特的陈述形式,一封封的信串成了主人公Celie的一生,让我想起了小时候看过的长腿叔叔。

在男人眼里,Celie不漂亮,不聪明,没有特长而且软弱,她给上帝写的信里会有很多语法错误。
但是就是这样一个女人支撑了整个的家,坚强的度过了她多灾多难的一生,并且影响了她旁边的女人们变的坚强,是很沉默但是有力的坚强。

还好,故事的结局是圆满的,因为上帝是公平的。


另外根据作者Alice Walker的亲身经验,书里还有大量的非洲文化,黑人的历史和种族冲突,读起来很有趣。

据我所知好像还没有简体中文的译本,繁体版本的译名是紫色姐妹花, 另外这本书有拍成电影“紫色”,但我个人觉得没有书中的描写那么有震撼力。最近还改编成音乐剧在Broadway演出,反响不错,有机会要去看一看=)

强力推荐~

展开全文
有用 7 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“坚强的女人”的回应

期酱 2014-11-25 22:54:10

啊回复之前没仔细看楼主写的,,,原来你前面还写了是 在男人眼里=,=

期酱 2014-11-25 22:52:40

我不觉得celie是软弱的,她就像是仙人掌那样这么顽强的活下去,She does not know how to fight, all she knows how to do is to be alive.

iphyer 2012-07-30 09:07:56

恩,原版书的错误。比如us代表we之类的,看完了全书,就知道celie是在妹妹帮助下自学的。所以难免的。

大囍♨celia 2012-07-27 10:14:19

ls, 你说的写错是指原版书那种 还是翻译的
如果是原版书 它写错是故意的 就是为了表现特定的缺少proper教育的类似乡村语言
看 the help那本书 其中也有类似的 我们要体会作者的苦心

iphyer 2012-07-23 16:21:47

好多写错的地方,看得很不舒服,如果不是考试,这书绝对读不下去。

馒头傻妞 2010-08-11 22:51:57

紫颜色。。。。。。。。

大囍♨celia 2010-08-08 19:17:38

lz...lz...
我也一直以为没有中译本,只看到80's的一本,才忍痛买了原版的……

结果回来一搜,中译名紫颜色><

华丽丽的囧了

馒头傻妞 2009-04-17 04:11:37

原来那么早就有中译本了啊

2009-03-22 00:31:40

找到了两种中译的:
http://www.douban.com/subject/3022765/
http://www.douban.com/subject/1641918/

馒头傻妞 2008-03-15 22:31:47

恩,还有一些是因为Celie的受教育程度不高而故意这么写的~

妖妖郡主 2008-03-14 22:48:05

开始读的时候很不习惯各种错乱的句法~后来听说貌似是些黑人俚语