三个折不断的女人_三个折不断的女人书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 女性 > 三个折不断的女人 > 三个折不断的女人
浅草 三个折不断的女人 的书评 发表时间:2012-01-07 11:01:45

三个折不断的女人

是从伊莎贝尔。于佩尔那知道的《白色物质》,又通过《白色物质》知道了玛丽。恩迪亚耶。
不知怎地,我总是容易对质地冷硬、笔触犀利,又有着残酷叙事视角的女性作者产生兴趣。于是图书馆里见到这本《三个折不断的女人》,便借来读了。
说实话,读这样的书,有点难度。确切地说,是进入作者的语言体系有点难度。从句套从句的结构,大隐若无的情节布线,夹杂多重视角的叙议,都让人有点不适应。
但是作者对于个体内心的剖析与解读能力实在太强,所以读了便不愿放下。
 
小说由三个有着细微牵连的独立故事组成,只是为了结构的完整与呼应大主题而设,于情节上完全可以忽略。
A故事里的女主角叫诺拉,出生在非洲,后移民法国。幼年即遭父亲抛弃,长大后凭借自身努力成为律师。
三十八岁那年,应父亲的要求回到故土,却得知父亲破产、继母被杀,惟一的弟弟被控与继母有染,因爱生恨而掐死了她。但实际上,是父亲杀死了继母,弟弟顶了父亲的罪而坐牢。
 
A故事情节性不强,重点是想表述一种关系,关于暴君式的父亲与在其阴影下成长的儿女们。
诺拉的父亲蔑视女性,在离开她们母女时,只带走了诺拉惟一的弟弟索尼。
这个可怕、无情的父亲,多年来将男孩置身于异形的保护伞下,使他无所作为,无法独立,讲话时甚至不会与人正视。
在诺拉眼中,父亲化身为一个魔鬼,坐在了她弟弟与姐姐的肚子上,却一直刻意在忽略一个事实,这个魔鬼也同样坐在了她的肚子上。
 
诺拉的悲剧,是在父亲加诸给她的挫败经验里,失去了女性的柔软。
她努力为生活打拼,成为一名律师,买下房子,生下女儿,替自己的生活建立起一种秩序。
当一个同样离婚带着女儿的男人雅各布进驻她的生活,她所能做的,却不是从容接纳,而是时刻保持着警觉与焦虑,惟恐被他破坏了自己好不容易建立起来的秩序与权威。
 
而当她回到故里,目睹父亲的失败与衰老,得知弟弟入狱的真相,终于开始反抗父亲。
她做了弟弟的辩护律师,决心说出真相,把最爱的弟弟带回来。
同时,她也决定平静、宽容地对待雅各布。也许他的存在,并不象她想象得那么糟。
 
B故事里,做为故事主角的女性芳达没有正面出现。有关她的悲剧,都是通过描写她的丈夫鲁迪的生活状态来呈现的。
芳达同样来自非洲,嫁给了一个白人,移民来法国。
这个男人(鲁迪)从前是个老师,有一头淡金发的头发,充满自信与活力。
芳达爱上这样的他,跟着他离开自己的国家,选择来法国生活。
 
而鲁迪向芳达描述的生活,却始终无法建设起来。
父亲杀害合伙人事件带给鲁迪的影响,是他合理化解释自己得到如此境地的引子。
而空想主义和盲目的乐观,是他的异形人格,曾经带给芳达希望,却也把芳达拖入了深渊。
但最大的悲剧根源,却是鲁迪天性里的懦弱、敏感、多疑及神经质。
 
他开着全镇最破的一辆车,这几乎成为他的标志。做了难为情的事,想躲在车里避人,即绝望地发现,车子比他自身更能证明他的存在。
他把自己视为镇上一座颇具讽刺性的雕像的原型,并一度产生过杀死那个雕塑家的冲动。
他在公司销售业绩最差,替客户做事漫不经心,犯下严重错误时才正视到,自己根本没在这上头用过心。而他所能做的,就是逃避。
他在儿子面前失去尊严,孩子害怕跟他亲近,他偶尔提议去哪里吃饭或娱乐时,孩子只会茫然地看向母亲,因为无法弄明白,父亲究竟是出于什么目的提这样的建议。
 
他的失败实在太明显。明显到他理应确信自己将为此失去所有自信的资格。
他一直以为自己能拥有更好的生活,更好的房子、更好的车,他也这么跟芳达承诺,但最终一样都没有实现。他的生活象沼泽,他越是挣扎,越是下陷。
随之下陷的,还有芳达。
鲁迪因为自身的不得志,迁怒于芳达对苦难表现出来的冷漠。他出言伤害她,又害怕她因此逃走,一次次打电话回家,请邻居确认她是否还在。
 
这肯定不是芳达梦想中的生活,她曾经也是个文学老师,虽然来自贫困家庭,但将自己收拾得干净体面,野心勃勃,快步走路。
但在这国度,非她的国度,她没有工作,住在破旧的仍需还贷的郊区小房子里。
但她选择了忍耐。不是忍耐一时,可能是忍耐一世。
 
C故事很悲伤。
一个叫嘉蒂。丹巴的女人,因为不能生育,在丈夫死后,被婆婆赶出了家门,让她去投靠在法国据说生活得不错的表姐芳达。
嘉蒂从非洲出发,搭别人的车去法国,半途受了伤,小腿肚上的肉几乎被分成了两半。
一个叫拉米纳的男人帮助了她,她以为遇上了第二个可以依靠的男人,结果,她被这男人拐卖到淫窝。
嘉蒂忍受种种折堕,存够了一笔赎身钱,想与男人远走高飞。谁知远走高飞的却是男人,他偷走了这笔钱,依然把她丢在水深火热里。
她经历病痛折磨,行将死去。
 
曾经,她喜欢骄傲地说出自己的名字。认定自己是惟一的,“对这个世界的万物而言,如果要维持井然秩序就必不可少的嘉蒂。丹巴。”
可是后来她变成一具行尸,一具想侵犯她身体的人扯下她的裹裙后会感到害怕的躯壳。
从不为任何事情感到羞愧的她,为这样的自己,羞愧得要死。
“于是她多么希望能够深入地里,在她巨大的身体下方,土地不是已经打开了她的大门吗?”
读到这一段时,正在上班的公车上。莫可名状的悲伤击中我,我将脸尽力扭向窗外,眼泪控制不住地滚落。
 
嘉蒂最后死于翻越国境之途。
她跟一些人一起,造了一部梯子,试图攀越分隔非洲与欧洲之间的铁丝网。
子弹在耳边呼啸,嘉蒂没停止攀爬。铁丝网上的倒钩刺穿了她的手和脚,嘉蒂没有停止攀爬。
但最后她还是倒下了,在刺眼的,冰冷的探照灯下。
 
不可否认,读这样的小说很压抑。
故事里的三个女性,都有着相同的属性。来自非洲,移民去他国生活。
但她们却有着不同的秉性,所以对生活的际遇反应各不相同。
诺拉敏感,对于痛苦有最直接的反应,所以她的反抗也最直接最有力。
芳达冷漠,选择隐藏痛苦,她的反抗无声,却有宿命的悲凉。
而嘉蒂单纯到无知无觉,面对伤害,她几乎是凭借本能在逆来顺受。不抱怨,不绝望。把她折断的不是生活,而是生的欲望。

展开全文
有用 6 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“三个折不断的女人”的回应

一只龟 2014-11-10 15:16:47

@Armelle Moi aussi:)

Armelle 2014-11-08 14:49:02

@赖皮膏药 French one..:)

一只龟 2014-10-14 16:32:33

@Armelle,thank you .Because I want to know the paragraphs and then maybe I can know why Madame Yuan didn't translate the part.BTW,you read the English version or the French one?

Armelle 2014-10-13 10:57:54

@赖皮膏药 Hello,具体的话我要逐段找,it has been 2 years I read Madame Yuan's translation version. If I remember right, basically concerning the psycho change part of Rudy's husband. Feel free to contact if u really wanna find out :)
Happy reading!

一只龟 2014-05-23 23:43:10

@Armelle 请问袁筱一漏译了哪些地方呢?谢谢!

浅草 2012-10-19 12:22:30

你的喜欢好有质量。。。。我也喜欢,哈哈!

Armelle 2012-10-16 09:49:20

Exactement!!进入作者的语言结构挺难的。Norah其实很不容易,但生活中周围不乏这样的女子。Fanda的故事看得巨压抑,线好长,但描写Rudy一丝一毫的心理变化太精致太传神了。嘉蒂更多在诠释命运不由人的感觉。袁译本漏译一两段,但也无伤大雅。En bref,还是蛮喜欢这本书,也喜欢LZ的书评。