翻译有点问题_Algorithms书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > > Algorithms > 翻译有点问题
corpsefire Algorithms 的书评 发表时间:2009-08-18 00:08:35

翻译有点问题

虽然读起来比较通顺,不过有些地方把意思弄错了。

比如第152页"在find(K)之后执行find(I)",原文为"find(I) followed by find(K)",正好弄反了

再比如104页“按照顶点的post值的降序,简单地对图顶点执行深度优先搜索即可”,看了半天也不明白,明明是先有的深度优先搜索再有的post值,怎么可能根据post值进行深度优先搜索,难道要搜索两次?

原文是这样的“simply perform tasks in decreasing order of their post numbers.”这里的tasks并不是指深度优先搜索,而是指“对顶点排序”。意为“根据深度优先搜索的post值,对顶点降序排列即可”

展开全文
有用 12 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“翻译有点问题”的回应

david 2013-11-07 09:49:28

比如第152页"在find(K)之后执行find(I)",原文为"find(I) followed by find(K)",正好弄反了
------------这个没弄反吧

红の豚 2011-07-30 20:47:44

机械工业出版社那版翻译的怎样?