多好的一本书,被糟糕的翻译毁了。每一页都各种语句不通,佶屈聱牙,更别提一些专业知识的翻译错误。P229:“当EA的运动部门在20世纪90年代发布Sega Genesis时...” 啥!?P452:“We've hired the world's most innovative design firm”——“我们被世界上最有创意的设计公司雇用着。”主被动不分么?这翻译实在令人扫兴,只能看个大概,要逐行逐句去看就免了。还不如直接看原版。