减一分给翻译,“信、达”做到了,流畅还不够。
最早好像是碰巧上了译者余冲的博客,看了他写给未来孩子的信,买了这本书。然后由某人从中国带到维也纳,那时还读不进去。后来转存到一个朋友那,然后由另一个朋友从维也纳带到青岛,再快递到北京,又搁置了几个月,我才又开始读它。每天睡前读几页,很满足,读到还差一点时,居然紧张了,不知道是一口气读完了,还是留到下一天。
从1944年到1963年去世前,跨度近二十年,主要都在谈《纳尼亚》系列,写作,信仰,天气和周围的环境,还提到了自己身体欠佳,妻子的生病和去世。
“温厚、腼腆、坚忍”、“有信仰”,我可能永远成不了这样的人,但会一直尊重这样的人。