freelsen
对
赖氏经典英语语法
的书评
发表时间:2012-01-03 20:01:37
先发几句牢骚吧:
找一本好的英语语法书真不容易,尤其是在新华书店,他们已经跟不上时代了,除了卖点考试书、畅销书,其它什么都买不到。满架的什么考级书,都懒得多看一眼。先是看到张道真,心想这么有名的人物,不知道他的语法书编的如何,随手拿起一本来看,在讲解某个单词的各种用法,晕,就这样讲语法吗,不如叫手册更合适。
其实我也很不习惯英语语法词汇的中文翻译,比如proposition被翻译成介词,adverb被翻译成副词,particial被翻译成小品词,本来英文看起来非常容易理解,翻译过来就不明所以了。
国内像样的语法书太少了,以前上学时候的听老师讲语法,但我觉得他们的语法也只是为了考试用,不过大家都这么过来的,可见教育的问题。
赖老师的这本书,试图去改变这一状况。我觉得他说出了问题所在:"原来是,传统的语法书一味守着八大词类,以切割的方式讲解。其结果是,我们只知道一大堆词性及专门术语,却不知一个简单的句子的基本结构是什么,真是有一种见树不见林、完全没有头绪的感觉。“
(2013-02-22 update)
近又翻阅此书,来具体的评价其优缺点:
相比一般的罗列式讲法的语法书,本书的优点突出:
>他先从句子将其,然后分析其成分。这样可以给人一个总体的轮廓,这是很重要的,否则你学了多少规则都没有用,你仍然云里雾里。就像让你看了很多汽车的零件,但是从没告诉你完整的汽车长什么样一个道理。
不足之处有:
> 语言意义上的解释不深。
比如说对非谓语动词的解释:由动词变化而成,可做形容词等其他词。这显然是肤浅的,这种讲法又陷入了很多差教材犯的只讲解用法,而不交代意义的错误。
其实对于非谓语动词,首先我们要明白2点,1:为什么称为非谓语动词?因为它并不是来直接论谓主语的;2:为什么需要动词做这种变化而成为非谓语动词?因为它表达的意义仍然含有动作的意思,这不是普通名词能做到的,所以必须通过改变动词,使其除了能做谓语动词之外,还能成为非谓语动词而做句子的其它成分,这样才能表达某些语言意思。
归根结底,这都是语言的需要。我认为任何语法书都要从语言交流本身去总结。