翻译:之前听人家说爱经翻译戴望舒的要逼曹元勇的好一点,在学校找不到戴先生的书,就借了一本曹元勇的。其实翻译得好不好我不知道,起码古罗马文我是不懂得,能把古罗马文翻译得通顺一点就差不多,要对得起作者还是得把它翻译得像诗那么优美才行。
内容:总结起来就是:胆大、心细、眼明、手快,讲究手段。就是交女朋友的通行法则。
价值:这本书曾经一度在西方社会列为禁书,其影响力不可小视,有的人说这本书叫坏人(大概老是泡不到妞的人),有的人说这是本圣经(大概是对泡妞提升到态度高度的圣人)。其实就是一本教人交往的书籍而已,不下行动永远是意淫的最好教材,实践了才知道教条还得不断修正。
希望有一位大诗人能将其翻译成一部诗而不是一部书。