三个翻译版本_期权、期货和其他衍生品(第5版)书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > > 期权、期货和其他衍生品(第5版) > 三个翻译版本
wingvivi 期权、期货和其他衍生品(第5版) 的书评 发表时间:2010-03-02 13:03:17

三个翻译版本

    《期权、期货及其他衍生产品》这本书进入中国,最早是在1999年由华夏出版社翻译出版的原书第3版。这个版本的翻译、排版甚至印刷都是很差的,但就是这样一个很烂的版本,2004年也已经是第三次印刷,可见赫尔教授在衍生品领域的号召力。

      出于迎接股指期货推出的市场考虑,去年有两个出版社重新翻译出版了这本书的最新版本,分别是机械工业出版社和人民邮电出版社。机械工业出版社翻译的是原书第7版,而人民邮电出版社的则是原书第6版。

    这本书的第7版,核心的内容和以前版本相比并不存在重大的改变,但整体的章节体系和讲述方式对读者更加友好,由浅入深循序渐进,各章节之间互有联系又存在一定的独立性,使得读者可以根据需要阅读自己还未掌握的内容,而对自己已经熟知或者类似怎样设计衍生品这样的投资者不需要掌握的内容,则可以略过不看,节约自己宝贵的时间。另外,很多案例已经更新为有关于国际金融危机的案例,引导读者主动将理论和现实联系起来,获得更好的记忆和学习效果。

    机械工业出版社的最新译本,翻译排版较1999年华夏出版社的译本有很大的提高,但仍存在不足。这种不足主要源自译者对金融市场的认知不足,例如不少术语使用的是港台译法,还有一些内容则是因为译者缺乏相关常识。随便举个例子,美元指数本应是贸易加权指数(trade-weighted),但译者将其译为“交易加权指数”,他或许根本不明白美元指数是怎么编出来的。

    总而言之,机械工业出版社的那位译者给人的感觉是离市场很远,容易让初级读者在阅读一部分内容时感到困惑。因此潘大建议,如果读者不是很在意第7版的一小部分新内容的话,可以考虑<a title="《期权、期货及其他衍生产品》(原书第6版),人民邮电出版社购买人民邮电出版社的那本译作,那本书虽然我没有看过,但从绪论和目录来看,感觉要更好一些。一般人用母语阅读的速度总是最快的,译著的核心价值在于能为读者节约阅读的时间,很多地方很难苛求,如果你的时间很充裕,也可以直接阅读清华大学出版社的影印版

http://www.create.hk/archives/413

展开全文
有用 43 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“三个翻译版本”的回应

chauceur 2015-01-27 17:07:55

竟然还有短头,长头?英文版的国际版不知道是啥价格。貌似第九版都出了。2012年是第八版。

Greg 2015-01-12 18:36:07

这个评论很不厚道啊
华夏那一版翻译
排版印刷有什么问题?

意大利肉酱面 2013-09-20 16:41:49

英文版 和中文版倒是都有 而且我发现华夏出版社 出版的应该早于1999年 我在图书馆找到的是张陶伟翻译的1997版的

可乐 2013-06-17 15:54:55

两个博士把short position译成短头确实让人无语~不像是有金融实践的感觉,小错误较多,中文附加值不敢恭维,不过还是愿意看中文省心啊~

九点读书 2013-05-18 01:34:28

我实在被上面的搞糊涂了,今天卓越买200减50,所以,先买了邮电版,回去研究下看看。然后再来评价。

[已注销] 2013-02-17 23:20:06

哎,都不知道买哪一版了!

秋痕踏拓 2012-09-10 20:40:34

唉,可惜啃英文委实慢啊

贝吉塔 2012-08-18 23:50:07

现在又回头来看,看了自己去年的评论,去年买的第7版的原文版实在是太明智了,最近机械出了第8版的翻译版。心有惴惴,不知该不该买。

冰族王子 2012-07-13 14:10:19

建议读英文原版~

大师兄脚踩祥云 2011-10-18 14:56:28

不知道清华大学那本怎么样?学经济的新手想买一本看看,各位大神推荐本啊!!!!

大猫 2011-08-27 20:47:40

我也在想买哪版比较好,不过我购买的邮电的其他书质量还是比较好的

teddybear 2011-08-11 00:11:27

第7版把空头(short)译成短头,无语了。。。

贝吉塔 2011-03-08 21:00:26

今天去书市逛了很久,人民邮电出版社的好像有便宜的版本了,也是第6版,在译著速度上,机械工业确实走在前面,但是能买到其他的版本,我一般不买他们的。第一个翻译让人觉得不安心,第二,那个封面也太丑,纸张也太次了。

贝吉塔 2011-03-08 20:59:23

机械工业出版社的翻译一直都很糟糕,以前第6版的投资学,逼得我去看原版了。有些句子生硬得很,应该再找中文过关的润色,有些事直接背离原意。记得很深刻的例子是,说到一个风险的问题,中文版说此问题和大部分投资者息息相关,我搞不懂这个大部分是什么意思,难道还有人不考虑风险就去投资的,翻了英文版一看,MD,人家说的是和投资者大大相关。

ousilian 2010-07-11 00:17:26

再加100都可以买本国际版的来看了。 是什么意思??哪里可以买到第七版的英文版??

G_will 2010-04-28 22:31:48

顶楼上。

所以,作为一个中国穷学生,我就只能去网上下载英文7th的pdf了。

有!

[已注销] 2010-03-27 12:14:03

王勇翻译的那本小错误比较多,而且有些用词确实不是常用的,单就翻译来说不如人民邮电的那一版,不过勘误倒是挺及时的,指出的错误立马就改了。机工最近想钱抢疯了,这本第7版中文版出的非常仓促,纸张印刷质量什么的都差强人意,搞得跟盗版书一样。人民邮电的翻译印刷装帧倒是比较好的,最大的问题就是版本呃.......两版本都买了,个人而言,都能看,但是比较喜欢人民邮电的,我喜欢比较精美的书籍......

PS:机工社的第七版配套习题册最近出来了,我觉得这个东西应该是好东西~

再PS:其实中文版什么的都不重要的,英文原版才是王道啊王道。人民邮电100多的定价确实有点离谱,再加100都可以买本国际版的来看了。

wingvivi 2010-03-21 22:39:34

我并没有看过这些书,但是你误会了。我看见这里没有发言,所以转帖某财经博客主的评价。 后面有原来的链接,如果你有更好的评价,欢迎发帖。

Kevin 2010-03-06 20:05:38

  我看您这个短文根本就是在给新出来的那本第六版的书作广告。此书恐怕前途堪忧——价格贵,版本低,不找一两个枪手来吹吹恐怕是不行的。
  王勇翻译那本书我觉得挺好的,我对比过中英文版,比较忠实原著。两位译者都是中国大陆出去的,怎么会有很多港台的说法?而且两位译者都是相关领域的实际从业人员,离市场并不远,再加上经过几版的修改,恐怕不一定比国内人士翻译出来的差吧。此书您连看都没看过,只看了个目录,就把它作为两本中更好的一本推荐给读者,我怀疑您是枪手也很正常吧。
  再说您随便举那个例子也太随便了,能否再举几个不那么随便的例子来佐证您的说法?