刚看了一部分,感觉行文比较流畅,也让我这个经济学门外汉看得比较有兴趣。不过有些名词解释比较汗。P10说,严复翻译《原富》,意思是“财富的本原”的意思。“原”,应是“探究xx的本源”的意思,如韩愈《原师》、《原毁》;后面还写日文“干部”,其字面意思就是“干一部分工作”。这个我觉得应该也不是吧,难道不是“主干部分”的意思?以上两点都没查证,不过第一点还是比较确定的。有错讹处大家指正吧。