最近拜读了这本书,我想译者故意将The Connected Company的书名译成“互联网思维的企业”。有点追赶当前热词的嫌疑,毕竟现在的热词都和互联网,电子商务等扯上关系。毕竟本意的翻译还是有些困难,纵观这本书,写得还是不错。我觉得用生物学有机体的思维来看待这本书也不错。企业就像是一个生态系统,而不是机器设备的零件,书中有很多案例对现在企业的管理有很大的借鉴。
在名字上取巧的做法,我猜想一般都是出版社的主意,有态度的译者会比较在乎自己的形象。