天才的陨落_赌金者书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 金融 > 赌金者 > 天才的陨落
Sol Zhang 赌金者 的书评 发表时间:2016-02-15 13:02:21

天才的陨落

       天才团队才华横溢、量化模型精确制导、巨大杠杆加倍收益——四年的快速崛起;天才团队自命不凡、模型对小概率事件的忽视、巨大杠杆加倍损失——四个月的瞬间陨落。LTCM的崛起与陨落就如一颗璀璨的流星划过了金融史的上空。
       在LTCM的事件里,有套利者的点石成金(当期与非当期债券、IOS与POS、各国债券利差);有投机者的头脑发热(股票波动率交易、并购交易、不断放大的杠杆);有市场的理性(利差收窄)和疯狂(抛售潮);有监管机构的选择(too big to fall);有华尔街的短时间记忆(LTCM起步时不受待见、成功时众星捧月、失败后众矢之的);有国际环境的千变万化(亚洲金融危机、私营部门对新兴市场的拯救、核国家的违约)。无数的因素搭起了这台大戏,让人回味无穷。
       正所谓过犹不及,LTCM的合伙人希望将金融世界里所有的一切都用精确地数字来衡量,只考虑了客观世界的变化规律,却忽略了支配金融市场的主观世界——人性因素。对量化模型的迷恋,使他们最终犯下了“精确的错误”(相反,巴菲特正是在“模糊的正确”中不断前行)。"债券套利之父"John Meriwetherz在LTCM倒闭后创建了又一家对冲基金JWM Partners,采用了类似的交易策略,在08年金融危机期间再次倒闭,之后他又创立了JM Advisors公司,继续沿用从前的做法,不知道未来会何去何从。此人的才能与偏执让人既敬佩又惋惜。
       要吐槽的首先是出版社,封面设计实在太不耐看;正文里时不时配一张人物肖像在文字旁边也稍显突兀。其次是翻译,英文名的主标题是“When Genius Failed”,意译成了“拯救华尔街”(另外一个版本叫“赌金者”),这名字给人的第一印象就跟“理财秘笈”、“教你如何成为股神”一样低端。正文里的“normal distribution”翻译成了“常态分布”,“noise trader”更是翻译成了“吵吵闹闹的交易者”。其他一些金融机构、交易品种的翻译也没有采用国内已公认的说法。不过译者能把很多非常专业的知识描述明白已经很不容易了。

展开全文
有用 0 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读