无法理解这么经典的书籍怎么会只有一个这么烂的译本。译者似乎对于资本市场根本一无所知,英文水平也可以说是相当初级的。气愤之下找了英文版来看,发现原文实际上非常简练也非常易于理解。总之建议稍有一点英语基础的人都丢开译文来看,一定会减少很多时间,也能对作者的意图理解得更好。另外这本译本似乎是根据格雷厄姆1964年的版本来翻译的,如果看英文版的话,建议看1973年之后的修订版,其中每章后面还有格雷厄姆本人的修订说明,以及Jason Zweig增补的一些注解。
太对了…… 我就是想吐槽翻译才专门上了一下豆瓣……
额……貌似出新版了,好像是世界图书出版公司出版的……精装版,确实看着blingbling的……开卷新书上貌似有推荐……原书的精神对于国内的投资者们而言,的确有很多需要破旧立新……
翻译的确到了惨不忍睹的地步。甚至其中推荐的一部书,书名叫 The Interpretation of Financial Statements 翻译成了 《年终报告的说明》,而且将出版社标错了。
翻译的实在是太烂了,一句话拆分为通篇的扩折号,一句话往往写了三四行,真是不知所云。实在是累啊·······
请问哪里能找到你所说的英文版的下载,谢谢。