应该说文中的内容和这个名字没多大关系,作者写的更多的还是一些做人做事的道理,或者说我们都知道,但是却一直做错的事情。恩,作者的语言挺风趣的(或许外国作家都不太喜欢板着脸讲道理把),我看后感觉收获不少。
不过书倒是真的不错的……
我现在在看同样的一本书,书名叫《战胜华尔街》。比起《股市心理博弈》,《战胜华尔街》这个名字更是不着边际。但是又好像是直译过来的。
我最讨厌的就是那些计算机的书,很专业的名词给翻译的乱七八糟,很多出版社就是找个大一学英语的翻译计算机的书,简直崩溃..... 所以,逼着我看影印版的,现在被逼的英语进步不少!
唉,不知道中国人怎么就那么会翻译那么烂,纯属标题党!找大一的学生翻译,然后给超低的pay,赚取暴利,我们抵制这些赚黑心钱的出版社
这名字确实有点那个,害我找了很久,还不如直接叫《赢得华尔街上的智力游戏》