张志莉,坐在自动豪华轿车里的联合主义者_庞兹的骗局书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 金融 > 庞兹的骗局 > 张志莉,坐在自动豪华轿车里的联合主义者
国士 庞兹的骗局 的书评 发表时间:2011-01-29 16:01:24

张志莉,坐在自动豪华轿车里的联合主义者

     由于译者张志莉的孤陋寡闻与拙劣的中英文水平,使我在P.3中看到了“自动豪华轿车”这样的字眼,好吧,我可以忍一下,可能以她的智商无法理解“自动豪华轿车”我们一般直接翻译为“豪华轿车”。忍着恶心以及其毫不知英译中需要调整语序的行文,我在P.9发现她也不知道美国联邦公诉人其实就是美国联邦检察官。最后,当我在P.10看到“...那里的侦探不去粉碎”红色威胁“的联合主义者,...”时,我就把书合起来,对着译者张志莉女士说:“傻#,那是共产主义者!”

     一本由曾获得过普利策新闻奖提名的新闻学教授撰写的讲述美国金融史上著名投机骗局的书,竟然被张志莉翻译成了这个样子。鉴于世纪出版集团的一贯作风,建议以后改名叫世纪翻译烂书出版集团,贴切。

展开全文
有用 12 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“张志莉,坐在自动豪华轿车里的联合主义者”的回应

haibo 2012-03-18 17:26:26

翻译是比较烂,有些句子完全没明白。

无机客 2011-04-05 21:39:42

估计她也不认识automobile这个词儿。

林间的猴子 2011-02-01 21:50:50

那不如直接谷歌~~

fishing 2011-01-30 19:02:02

现在很多本来很好的书都是cet4都过不了而且还一小时翻一千字的人翻的。不过,说回来现在真正有水平的译者,扎扎实实译一本书得到的收入太不成比例了。

林间的猴子 2011-01-29 19:56:39

最怕翻译祸害作品了,亲爱的《44号孩子》啊,就这么悲剧了

国士 2011-01-29 19:41:22


是的

林间的猴子 2011-01-29 19:33:32

auto???