翻译太烂_兀鹫投资者书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 股票 > 兀鹫投资者 > 翻译太烂
苦行僧 兀鹫投资者 的书评 发表时间:2007-07-01 20:07:25

翻译太烂

本来满怀期待,因为vulture investor和别的alternative investment fund不同,规模不是很大,而且一般都是单干,比较神秘。但最后被糟糕的翻译完全破坏了阅读的快感,读了一半,实在难以进行下去了....

奇怪怎么会是华安基金翻译的,怎么内行人出手会如此这般。。。人名和公司的名字建议保留英文原文,可以方便查阅资料

展开全文
有用 1 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“翻译太烂”的回应

尚任之 2016-02-25 16:14:10

糟蹋了好书

沉潜十年 2009-10-18 12:09:07

翻译的确实太烂,语言晦涩不堪,不知所云。

蛋定 2009-06-06 15:43:30

华按这个系列的翻得都太烂,要看毒特德

szcpa(深圳) 2008-05-12 20:34:32

译者被抓。。。