原著平平,翻译加分_伟大的博弈书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 企业史 > 伟大的博弈 > 原著平平,翻译加分
freesia 伟大的博弈 的书评 发表时间:2008-04-15 20:04:15

原著平平,翻译加分

冯友兰在他的《中国哲学简史》自序中曾说,著小史,适当的选材和文采是最重要的,远胜于对作者学识的要求。

戈登是个很小气的作者,长达三百五十年的历史,众多的金融风云人物,他一个都不肯放过,巨细靡遗的背后只是流于琐碎的记述,和材料的罗列。每讲一个人物,必从其祖辈讲起,论其幼年少年成长,还要交待其教育背景婚姻背景,实在是啰嗦。但当谈及那些著名的金融操纵案投机案之时,则让人觉得太过肤浅,叫人不能有深刻了解。

你津津有味地看完全书,意犹未尽?呵呵,没有祁斌简单扼要的导读和详细的注释,你能轻松读完全书?我是不信的。

在现在这个浮躁的出版时代,祁斌的翻译诚意简直叫人惊讶。不但翻译得通畅,对许多小细节都做了详细的注释,而他写的导读更是可见此人对原著是下了一番功夫,对历史有了深刻理解的。

何必去翻老美的东西?凭着这种热情和对这些历史的了解,再去查些别的资料,祁斌先生完全可以写本自己的金融史。

展开全文
有用 1 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“原著平平,翻译加分”的回应

兔美 2011-12-15 18:30:50

我怎么觉得是译者给这本书拖后腿了呢,翻译的好诡异

freesia 2008-09-03 16:19:55

多谢小雨

小雨时节 2008-09-03 00:16:13

建议去看网上最近的《世纪大讲堂》讲座:
祁斌:华尔街与美国资本市场
http://video.sina.com.cn/finance/money/fund/20080825/18318932.shtml

印加 2008-04-21 20:56:01

老美的思維方式和我們還是有不同地
總是平鋪直敍的多 引人入勝的少
還有啊 有時跳躍太快 不註意時間順序。。。

兰云 2008-04-17 09:45:57

祁斌油菜也需要咯噔大人来打出牌子来,外来的和尚会念经,何况这是个大和尚,经文也是梵文。有牌子才有市场,有市场才有销量,有销量才钱拿,天下莫不如此
塞万提斯写唐基歌德不是也需要假托个阿拉伯人嘛