翻译不完全靠谱_奇点临近书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科普 > 奇点临近 > 翻译不完全靠谱
suber 奇点临近 的书评 发表时间:2011-11-09 23:11:53

翻译不完全靠谱

可能是因为合译的原因,各章翻译水平差异较大第1章看得心潮澎湃,第2章就疙里疙瘩,于是翻了一下原文,有几处翻译的问题指出来,不见得对,可以讨论

译文(第21页第17行):仅仅拥有更多的信息并不能带来更好的适应度.
原文:Simply having more information does not necessarily result in a better fit
评点:necssarily这里是必然的,肯定的意思,没有翻出来.
建议译文:仅仅拥有更多的信息未必能带来更好的适应度.

译文(第21页倒数第12行):在生物进化过程中,全局性问题始终是存在的.
原文:In biological evolution the overall problem has always been to survive.
评点:to survive这里是设法存活下去,幸存下去的意见,翻译成存在,明显有误.
建议译文:在生物进化过程中,全局性问题始终是生存下去.

译文(第21页倒数第10行):生物进化正走向类人型机器人,其目标还包含认识对手和根据环境实施操作的能力.
原文:As biological evolution moved toward humanoids, the objective itself evolved to the ability to outthink adversaries and to manipulate the environment accordingly.
评点:错点很多,不一一说了.
建议译文:当生物进化转向了类人型机器人,其进化目标逐步演变为思维上胜过对手以及相应的操控环境的能力

译文(第21页倒数第8行):从表面上看,加速回报定律中,在一个封闭系统中熵(随机性)不是减少而是增加,这个方面违背了热力学第二定律.
原文:It may appear that this aspect of the law of accelerating returns contradicts the second law of thermodynamics, which implies that entropy (randomness in a closed system) cannot decrease and, therefore, generally increases.
评点:把意思完全弄反了.
建议译文:加速回归律的这一特点貌似违背了热力学第二定律,这一定律意指熵(封闭系统中的随机性)不可能减少,因而通常总是增加的.


继续看第二章,好性子完全磨掉了。不知道编辑是如何把关的。

展开全文
有用 8 无用 5

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“翻译不完全靠谱”的回应

sonswell 2013-06-08 20:05:06

确实有些翻译的差强人意啊。书名我都觉得不爽,总感觉奇点将至更舒服。

冰火梦幻 2012-12-19 12:44:35

我看了前言里对克拉克定律的引用“任何足够先进的技术绝不同于魔术”,和原文“Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic. ”的意思完全相反,我就有不祥的预感了……百度“奇点临近 翻译”,果然……

glittering 2012-11-21 15:29:17

太同意你的意见了。其实还有个更可笑的明显错误是29-30页中,多次出现的“冒充者”,我实在是忍无可忍,翻了原著。果然是“替代者”的意思。现在的译者。。。

子江 2011-11-29 10:59:47

这种情况吧,大家见多了,基本见怪不怪了。

商业利益驱动,连视频安全都无法保证,何况一个图书翻译呢。 国内现在IT业写书和翻译的越来越多,水平参差不齐。 之所以买中文,也是为了快速了解,否则去amazon.com了。

猪小六 2011-11-21 22:43:19

读者您好,我们已经根据您的宝贵意见对第二章进行了修改,并提交给了华章出版中心的责任编辑。
很高兴看到您对这本书感兴趣,希望有机会与您深度交流,我们可以豆邮啊~

何艳 2011-11-21 10:00:26

尊敬的读者,您好!

我是华章计算机出版中心市场部编辑何艳。

非常感谢您的反馈,我们已将您的意见转给该书的编辑,会请译者根据您提出的问题核查,整理好勘误后会在网上工作。

再次向您对我们工作的支持和建议表示感谢!

祝您阅读愉快。