瑕瑜并陈:好的内容,糟糕的翻译_可怕的对称书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科普 > 可怕的对称 > 瑕瑜并陈:好的内容,糟糕的翻译
Tiger Tigris 可怕的对称 的书评 发表时间:2007-05-24 15:05:31

瑕瑜并陈:好的内容,糟糕的翻译

书内容很好,但翻译实在不怎么样。先说翻译问题。

比如,大写的He专指造物主,也就是上帝。竟然全部翻译成“他”加一个着重号,这样处理简直匪夷所思。 人名翻译不规范,而且英文姓名都有拼写错误的地方。提到有的科学家,一会用中文译名,一会用英文原名,不统一。Landau拼错,汤川秀树有时叫“汤川”有时叫"Yukawa"。
  
作者是华裔,应该翻译成徐一鸿,而不是阿 热。“可怕的对称”,这个译名不是很好,因为对称性并不是一件恐怖的事。英文书名Fearful Symmetry,不是Horrible。Fearful在这里可以翻译成“可畏的对称”,体现出对称性是一种强大的令人敬畏的规律。令人敬畏和可怕是两回事。
  
译者对汉语的行文习惯和语气完全没有把握的能力,句子生硬混乱。更不懂得怎样推敲词句,选取最恰当通顺的说法。由于这样糟糕的翻译,可能读者需要一些物理基础或者对二十世纪物理学史有所了解,才能把原作者想说的意思萃取分离出来。出了这些问题,译者和校对者都难辞其咎。
  
尽管如此,本书确实是一本好的高级科普著作。科普书籍可以没有公式,但一定要有内在的逻辑思路。《可怕的对称》就相当有理论物理学家的味道。就像书中一章的章名一样,理性的力量使得物理学家“傲气中生”。但同时,又有对自然的谦虚和尊敬。

我印象深刻的有几处。书中对守恒量与对称性关系的讲解,浅显易懂却照样令人激动。对高能物理中的各种粒子的发现历程和性质,有不少奇妙而贴切的比喻:盖尔曼的方法就像烹调一片野鸡肉时贴上两片牛肉,对称的自发破缺像小球落入底部凸起的瓶子,粒子像失去联系太久的姐妹一样渴望重逢。对于表述清楚物理命题,这些比喻的效果非常好。
 
此外,还值得赞赏的是作者对物理观念的熟练掌握和对方法论的重视。物理上的实在和对自然的信念,缺一不可,却同时也需要精确区分。例如,书中最后提及的对人择原理的反思。

忠于真理,忠于美感,物理学需要勇气。Physics takes guts.

最后引一段书中引用的话。尽管我不关心上帝的存在与否,但自然规律确实有着森然的合理秩序。它是超越物质世界之外的力量吗?目前为止,这还是不可证实也不可证伪的问题。

无神论者发现,宇宙建造得如此之美,他们完全不需要创始者。以此否认上帝的存在,据说是对上帝最好的赞美。
                                                                            ──M. Proust

基本可以肯定,这个M.Proust就是写《追忆逝水年华》的普鲁斯特(Marcel Proust)。这点译者似乎也是不知道的。

展开全文
有用 26 无用 3

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“瑕瑜并陈:好的内容,糟糕的翻译”的回应

李华acer 2014-08-02 10:13:28

挺深刻的

lavender 2013-10-23 17:19:54

阿热。。。。。。。热你妹啊。。。找半天没这个人!多谢智慧的卤主!!!

[已注销] 2013-04-01 10:26:23

傻屄

2011-06-09 12:43:47

囧, 才发现有人翻译成 可怕的对称

远古邪恶卓九勒 2010-11-08 01:03:21

我想问下,是徐一鸿告诉译者管自己叫阿·热的吗?

惑者仕OuOui 2010-06-26 15:37:50

刚读完了第一部分,感觉像翻译机器翻的。

海若 2008-01-07 11:58:51

评论非常中肯!

雾中悟 2007-06-25 17:49:14

可惜现在国内没原版卖,不然我肯定买一本收藏。这个旧译本有点确实很不好,前面部分翻得不错,后面部分就次了很多。这应该是两人分工翻译的缘故。

Tiger Tigris 2007-06-24 17:36:48

我没有看过新译本。但问题同样存在不表明这个译本的问题就可以接受。
所以,还是读原版吧。:)
http://www.douban.com/subject/1760442/

雾中悟 2007-06-24 16:08:38

我本人对翻译也比较挑剔,对徐一鸿的这本书更是热爱无比。但跟楼主的看法相反,我认为这本书“整体上”来看翻得还不错,内容理解上也无大碍。楼主说“译者对汉语的行文习惯和语气完全没有把握的能力,句子生硬混乱。更不懂得怎样推敲词句,选取最恰当通顺的说法。”——我个人认为是说严重了。至于人名翻译问题,你只要参看一下清华大学出版社出的新译本,问题同样存在。楼主如果有兴趣的话,可以买新译本来看看,我们可以讨论一下哪个版本译的好。我个人认为新译本才真正是译得差劲。

ywpg 2007-05-25 01:49:14

恩。书的内容很好。第一推动里很好的一本。