Who is the Reader?_《生活大爆炸》之科学揭秘书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科普 > 《生活大爆炸》之科学揭秘 > Who is the Reader?
菏泽 《生活大爆炸》之科学揭秘 的书评 发表时间:2015-04-15 00:04:43

Who is the Reader?

定位相当尴尬的一本书,大概适合非常……非常不了解粉丝文化的人。虽然系统性的提供信息是很棒的事情,但提供的信息太过入门级,甚至很多信息光明正大地写着“来自维基百科”【。

先说翻译。在同类书里的水平算是好的,试图做到流畅和接地气,总体上达到了这个目的。第一章的翻译读起来很舒服,但后面的部分就不太如人意。
译名为“科学揭秘”,容易让人误解为本书针对的是TBBT中出现的科学性内容,但实际上这部分在书中只占了很小很小的篇幅。而英文标题unraveling the mysteries of the TBBT倒是一目了然。
翻译的前后名词未统一。如Singularity在第二章被译为“奇异点”而在第五章被译为“奇点”。以及Spock在第七章里被译成“史巴克"而在其它章节都译为”斯波克“,《指环王》和《魔戒》的同时出现等不一而足。


然后是注释。由于看不出哪些部分是译注,哪些部分是原著,就统一来说。
一是正文的译注和最后一章的名词解释表里有大量重复内容……而正文里过多的(没有必要的)译注也很影响阅读体验。
二是注释的内容。
比如最后一章的名词解释……连”化学元素周期表““Beyonce”都需要解释, seriously?.
而正文在解释Scarlett Johansson时选择不提她的“黑寡妇”(Black Widow)角色,反而提及了她早年的角色。【。
某种意义上,对于当代活跃的流行明星的注释本身就相当没有必要的……会阅读这本书的人多半是TBBT的观众,换言之,他们不可能对好莱坞文化一无所知。连Madonna都给出半页解释,除了拖字数实在想不到别的理由。

排版也有一些错漏,但总体不怎么影响阅读。

正文内容……我不熟悉科幻小说和SW。但关于ST的部分有不少细微的错误。
关于P152提及的《新科幻粉丝文化指南》(The Neo-Fan’s Guide to Science Fiction Fandom,1966年第二版)……Amazon查到的作者和编辑都不是Juanita Coulson,而是Derrill Rotermich。在Juanita个人的履历里也没有查到这本书。不清楚是不是作者的又一个笔误……
(当然,不排除她的文章在书中被引用的情况,但她和丈夫应该并不是主要的著书人)。

因此,虽然也有一些干货,但因为书中种种错漏让人对信息的可靠性不免打上折扣。

全书最讨人喜欢的……大概是Sheldon的纸膜。

展开全文
有用 0 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读