我为此开设了一个博客:
http://socialdesign.cn/
本博客主要翻译国外社会化设计(social design)方面的资料,目前文章来源为Designing Social Interfaces上面的全部设计典范(Social Patterns )。如果你对社会化设计感兴趣,请加入我们,一起来翻译,为国内互联网产品设计注入新鲜的血液。
Social design 翻译成社会化设计不知道好不好。
"This book is about interaction design, specifically designing social interactions and inter- faces on the Web and in mobile environments (although we primarily focus on the Web)."
根据本书的意图,可能翻译成 面向社交的设计(社交化设计),或者面向社群的设计(社群化设计),是不是好一点?
就泛泛而言,social design 翻译成社会化设计也太宽泛了,导致理解起来比较模糊。