翻译一般、想象丰富、偶见精彩的书_临界书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科普 > 临界 > 翻译一般、想象丰富、偶见精彩的书
海若 临界 的书评 发表时间:2007-12-14 23:12:25

翻译一般、想象丰富、偶见精彩的书

这本科普的内容大致勾起了我本科选修《非线性物理》的内容,只不过它举的例子比当年的老师多了一些(尤其是中间和后面几章),并且表达的更具体和更丰富。

作为一本科普书,这本书的前面几章写的一般,开头似乎有点陈词滥调,但至少如果耐心读下去,明白他要讲的实际上是不同于高斯分布的“能量法则”(或者对系统放大或缩小的结构的自相似性)并且这种性质的一般性(也是这本书的主题),那么后面也就自然而然了。

我认为这本书写的最精彩的是第八章的“消遣”部分,这里有关于地球早先的5次生物灭绝的生动描述和论证。此章内容和BBC的《宇宙无限》中提及恐龙灭绝的观点类似,但无疑,书一般比视频更加出彩,而且这里讨论的最后还是回归到“能量法则”。

说到翻译,因为有些内容实际上无需认真细读,所以我也不好评论,只能说翻译一般,但是一些著名物理学家名字的翻译的别扭让人很恼火。比如第12章的“是否正常”部分中,把开尔文写成凯尔文,海森堡写成海森伯格,薛定谔竟然翻译成斯克罗丁格,狄拉克被翻译成迪拉克(凯迪拉克?),敬爱的尼尔斯·波尔被写成奈尔斯·鲍尔,德布罗意翻译成德布罗格利。这真是让人难受的事。。。这似乎不是个别现象,因为曾在某本科普书上看到把费米子-狄拉克统计和波色-爱因斯坦统计翻译弄得面目全非的。btw,第14章"历史游戏"中的海格尔,我猜应该是“海德格尔”吧。

这本书的每章前都引用一些科学家或历史学家、作家的言论,这些言论蛮有趣,由此猜测作者应该是个在历史和人文方面功底比较深厚的、偏向于非线性物理的科学家。

展开全文
有用 3 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读