坦率地讲,这是我见过的翻译得最差的科普书_临界书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科普 > 临界 > 坦率地讲,这是我见过的翻译得最差的科普书
Paraland 临界 的书评 发表时间:2008-06-30 10:06:52

坦率地讲,这是我见过的翻译得最差的科普书

    这是我见过的翻译得最差的科普书。翻译错误随处可见,散落在正文和注释中。

    把fractal(分形)译成了“不规则碎片形”(p74 等),把

normal distribution (正态分布)译成了“正常分布”(p58 等),

把central limit theorem(中心极限定理)译成了“中央限定定理”

(p66 等),最夸张的是,竟然把期刊Bull. Seism. Soc. Am.译成了

“公牛 地震界 美国”(p66 等),Lett.(快报)译成了“信函”

(p66等),power law(幂律)译成了“能量法则”(p59等)!!!难

道他们就不知道Bull.是bulletin的缩写?诸如此类的粗无所处可见,一

本很好的科普读物就这样被糟蹋了, 译者肯定是没有任何科学背景的翻译

工作者,而出版社也没有让有关的科研人员做校正。

    看这本书的时候,我往往不得不从译文推测原始的英文,然后再翻译

成汉语。作者Mark Buchanan是个很活跃的学者,现在还经常在Nature

上见到他的专栏文章。

展开全文
有用 15 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“坦率地讲,这是我见过的翻译得最差的科普书”的回应

Yutian 2014-07-01 16:48:33

所以还是读原著吧。。。

立花岚雪 2012-04-06 21:02:10

“正常分布”某姑且还能忍、看到“不规则数学的研究”那句某整个人都风中凌乱了……PS某认为翻译已经严重影响到阅读了、整句整句的读不通。

景界0213 2011-03-12 16:46:41

楼主很牛,也很细心,其实出版社应该找你来翻译的

Popper ∞ 2010-04-28 01:03:10

没有最差,只有更差,我们总有期待

Paraland 2009-11-15 16:16:14

2009-11-14 22:19:49 AJ  这套丛书的翻译质量都很差,但是选的书都是不错的

是的,选材确实很好

glacial7 2009-11-14 22:19:49

这套丛书的翻译质量都很差,但是选的书都是不错的

[已注销] 2009-11-08 18:38:57

既然这样,那我就一定不买了

轻丝鸟 2009-09-14 13:04:01

但是基本意思还是表达得颇为清楚

狗儒 2009-05-06 18:21:30

呵呵,估计找个文科的来翻译的