18页第二段,必须由专业的信息架构师担当吧,写成担纲。第六段,里面有一句,应该是向周围的人分享我们的知识和经验,写成了周遭。
其实这本书翻译 真算是一大亮点。。。
担纲也有这个一个词语吧,不算有误吧! 担纲 就是 担任 承担
读者,您好! 感谢您的反馈,我是本书的责编。 第18页第2段: 必须由专业的信息架构师担纲。(此处有误,应该是“担当”) 第18页第6段: 向周遭的人分享我们的知识和经验。(周遭,在字典里的解释是“四周,周围”,此处不属于勘误) ------------------------ 本书另外3处勘误如下: P48 图4-6是在BBS网站上搜索后的某些结果 此处"BBS"应为“BBC” P68 图5-10 哈佛大学主页提供多种组织体系 此处“哈佛大学”应为“斯坦福大学” P460 第21章标题 此处"enolt.org"应为"evolt.org" (感谢Jackey指正)