就翻译而言: 纠正了语序的Google翻译_JAVASCRIPT权威指南(第四版)书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 编程 > JAVASCRIPT权威指南(第四版) > 就翻译而言: 纠正了语序的Google翻译
yibn2008 JAVASCRIPT权威指南(第四版) 的书评 发表时间:2013-01-20 13:01:57

就翻译而言: 纠正了语序的Google翻译

这是一本很细的书, 所以得细读.

但读的太细了, 就发现很难读下去, 只是有些章节的表述很难用正常的中文阅读逻辑去理解.

比如第三章的"3.8.3 对象转换为原始值" 和 "3.10.3 作用域链" 的一些表述, 部分英文长句的表述被生硬的转换成中文, 定语的位置错误, 介词的错误翻译, 让人读起来感觉实在难以琢磨, 就如同"纠正了语序的Google翻译". 最后我不得不把所有有疑问的地方参照原文重新读一遍.

我只是刚看完第三章, 不能说整本书的翻译都很差, 但这第三章就已经成了一种折磨.

作为一流的淘宝前端团队, 技术是没得说的, 但翻译实在说不过去. 以后看书, 还是先自己找个电子版预读一下吧, 毕竟这么大一本, 拿起来都重, 如果内容还不顺畅, 那真是存心找虐了.

展开全文
有用 6 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“就翻译而言: 纠正了语序的Google翻译”的回应

子龙 2013-08-10 00:27:01

翻译确实欠缺功底,毕竟不是专业做翻译的

刺鸟 2013-04-18 23:02:23

犀牛书看了几章,淘宝前端团队参与翻译的几位我都认识。其实我也想说,有些地方翻译的确实挺拗口的。