从第五章开始,翻译得语句不通顺_OpenGL编程指南(原书第7版)书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 编程 > OpenGL编程指南(原书第7版) > 从第五章开始,翻译得语句不通顺
Starry Night OpenGL编程指南(原书第7版) 的书评 发表时间:2011-10-07 23:10:35

从第五章开始,翻译得语句不通顺

很多地方感觉语句不通顺,现在找出一个例子。
比如下面这句话,看得我是一头雾水:$5.2.1:尽管光源所发出的光具有相同分布的概率,但它的环境,散射和镜面成分可能不同。
这都是些什么玩意?幸好我找到了原书的电子版,这句话原来是这样的:
Although a light source delivers a single distribution of frequencies,the ambient,diffuse,and specular components might be different.
结合我对这一部分的理解,我感觉是这个意思:对于一束特定频率分布的光来说,其环境光,散射光和镜面光成分有可能不同。结合英文原文,只要稍微琢磨一下,就能够整理出通顺的语句。因此,只能够说,翻译太不负责了,误人子弟啊!

展开全文
有用 1 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读