索菲的归宿:“象风一样……”_世纪旅人书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > > 世纪旅人 > 索菲的归宿:“象风一样……”
冰雪仙湖 世纪旅人 的书评 发表时间:2014-09-15 13:09:11

索菲的归宿:“象风一样……”

        索菲的归宿:“象风一样……”
        
    《世纪旅人》的结尾给读者保留了很大的遐想空间。
    小说的第五部分取名为“风的用途”。风,在这里是隐喻,它是汉斯的化身,它象征着“自由”。作者在小说最后花重笔墨,用一大段文字专门描写“风”。
    “风明白一切,它抚平地面,在各处奔跑,它总是外乡人,它靠近,成形,在漫游堡周围划出一条带子,落下来……”
    是不是让人回想起小说的开始,以翻译为生,四处流浪的旅人汉斯作为外乡人来到漫游堡?他从不停留、永远前行的生活方式,像极了“风”!他的落脚,注定要将有着世代不离故土习俗的漫游堡搅动起来。
    风“在屋顶规划,把烟囱吹光,叫醒路灯,又呼啸着逃走,把雪搅乱……风吹动了霜……风揉搓着墙……沿着台阶跳跃,越来越高,超过了教堂,向着塔顶奔去,摇动钟楼……它转动风向标……”
    汉斯成为风琴师的知音,成为阿尔瓦罗的挚友,成为丽萨的老师,成为鲁迪的情敌,成为索菲的恋人……
    索菲囿于大家闺秀矜持的社会规范、家庭责任的牵绊,虽不能展翅高飞,却心怀文学、独立之梦想。
    她从完全不相信自已能工作的初状:“你想想,他的女儿,去工作!一个维尔德豪斯家族的未婚妻!仿佛我没人养活了似的!”
    到在汉斯的鼓励与引导下成为一名出色的翻译:“汉斯在他的大箱子里找了找,递给索菲一本《阿特拉斯》。中间的页码里,有一张登有他们俩翻译的法国年轻诗人的作品。题目下面是署有索菲名字的序言。你看杂志社的人们认为写得很精彩,‘生活就是如此,博登利布小姐’”
    汉斯给索菲带来了爱情,但不只是爱情。他还带给她追逐梦想的希望和能力,那个关于“文学、独立”的梦想。
    “索菲低着头,默默地工作着。她检查译稿,查字典,把它们誊写清楚。汉斯出神地看着:她修长的右手指蘸上了墨水,他发现严肃而专注的她美得惊为天人。”
    所以,汉斯才会悄悄地向出版社推荐索菲:“我还想告诉你,我跟布罗豪斯出版社谈到了你,把你的一些译文和诗歌寄给了他们,他们很愿意认识你。”这无疑是为索菲最后的归宿埋了伏笔。
    “风进入一切,又从一切那里离开……”
    “它离开平坦而白茫茫的田野,离开播种过的麦地,离开坚硬的牧草,离开对抗的冬天、下崽的绵羊群,离开农民们正在埋种子的田埂,离开风车翼,……离开漫游堡东侧的大路……”
    作者再次用“风”的离开,来映照汉斯终于要继续前行的事实。
    索菲将何去何从?
    汉斯不止一次邀请索菲与他同行:“你看着我,他说,求你了,看着我,虽然我知道你不能,我还是很希望你能跟我一起走。”但索菲的回答是“最好不追随任何人”、“我不能将父亲一个人留在漫游堡”。
    当读者以为汉斯和索菲终于要像风琴师梦到的那个“有两个脊背的人”一样,“一生都在往两个方向看”时,他们惊喜地看到,作者在最后关头写道:“索菲现在站在那里,拎着两件行李,紧紧抓住头纱,以免它被刮跑,她正等着下一趟马车的到来。两件行李中满是衣服、纸和疑问”。
    哦耶,我们美丽聪慧、勇敢大胆、追求梦想的女主人公索菲小姐,终于决心离开漫游堡。我相信,索菲的归宿是“走向独立,走向文学。”“身心都像风一样自由!”
    她会成为一名像汉斯一样专业的翻译吗?
    可能!汉斯邀请她离开时说:“那,也是你的生活:翻译、写作,对不对?”而且汉斯已经将她推荐给出版社,为她作了准备。
    她会继续和汉斯在一起吗?一起翻译一起成为旅人?可能!因为“再往远处,更远的地方,风也在拽着汉斯的马车……”
    我想象着他们在一起,终于完成了欧洲诗集。

展开全文
有用 0 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读