看的不是这个版本的,但是总觉得翻译里边许多涩涩的东西,如同动脉瘤一般,动不得还影响了全身!最初看这部书是因为对爱尔兰有一种狂热的执念,对同是异乡人的作者有一些的好感,但是显然二战以后的伤痕累累是我不曾经历过的,我喜欢冯唐那种范儿,看海因的书心中总有些压抑,虽然爱尔兰的天空总是那样阴晴不定,可在我心中却总是却是一块阳光普照的五彩大地。这部书不算海因的代表作,哀伤的笔调到处都是,可是又让人觉察都一种淡然和波澜不惊,宛如迷雾下的心情,轻细如愁!
陈丹燕有一本《我要游过大海》,也是爱尔兰,读的时候特别安静,但是同样感觉爱尔兰的天空是阴阴的
在看这本书前,对爱尔兰的印象只有叶芝和恩雅~~所以,好悲伤的爱尔兰
看得是上海文艺出的
那你看的是哪个版本