书写于60年前,现在的爱尔兰和写书之时变化巨大。但有些东西是时间也变不了的。历史的烙印,名族的悲伤,刻在一代代爱尔兰人的魂里。这个“甜美中掺杂着苦涩,苦涩中掺杂着甜美,祷告中掺杂着诅咒的国度”。美丽而忧伤的爱尔兰。 书是好书,翻译很糟糕。 散文本身读来就不甚流畅,这翻译更平添了难度。在同一句话里译者很喜欢把一堆形容词挤在主语前面,可谓完美保留原文句式。可这完全不符合中文的习惯,感觉在看谷歌机翻。写景的翻译倒是很优秀。结论是译者有能力但意识不足。 书五星,翻译减两星。