随手翻翻,翻译的硬伤不少_Linux内核设计与实现书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 编程 > Linux内核设计与实现 > 随手翻翻,翻译的硬伤不少
wolfvx Linux内核设计与实现 的书评 发表时间:2011-08-25 16:08:32

随手翻翻,翻译的硬伤不少

看了若干页,网上的试读,硬伤还是不少:
================
p3
注二:“内核代码树种”,植物学家?!
p4
正文:“系统调用界面”,有点不专业!
p5
正文:“空进程”,idle进程好吧?!这个是专有名称了,别瞎改!
正文:“monolithic static binary”翻译成了“不可分割的静态可执行库”,搞笑!
正文:“executable image”翻译成了“可执行块”,搞笑!
p6
正文:“process”翻译成“过程”,扯淡!
p14
正文:“多个作业可能会相互踩踏”,作业的大型集会?!哈哈!
================

展开全文
有用 1 无用 1

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读