买实体书对照英文电子版,翻译真不行。_深入理解LINUX网络内幕书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 编程 > 深入理解LINUX网络内幕 > 买实体书对照英文电子版,翻译真不行。
Melo 深入理解LINUX网络内幕 的书评 发表时间:2012-01-01 21:01:00

买实体书对照英文电子版,翻译真不行。

“The function consists of a wrapper that grabs the lock, does its work by invoking a function whose name begins with two underscores, and releases the lock.”翻译成:此函数内有一个包裹函数会取得回转锁,然后调用一个以两个下划线符号开头命名的函数,接着再释放该锁。无力吐槽啊,定语从句都不会翻译,不仅很多约定的专有名词没有统一,还把句子意思完全弄错,由怎么一点翻译语句可见,整本书的翻译质量是什么样大家都懂的。我只能说翻译的人不是计算机科班出生的。原版书还是非常经典的,适合想要深入学习linux内核网络部分的人,怎么好的书就被翻译糟蹋了,可惜!各位还是买英文版吧。

展开全文
有用 1 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“买实体书对照英文电子版,翻译真不行。”的回应

jam lin 2012-06-17 21:19:49

ps,这本书翻译问题不少,见http://book.douban.com/review/5406573/中的评注

jam lin 2012-06-17 21:18:42

to ls,正确翻译应该是该函数做了一层封装(包裹),先上锁,再调用以__开始的同名函数,最后放锁,而不是包裹的函数会去上锁

what 2012-05-11 16:59:16

敢问,这句话正确的应该怎么翻译?
我想买这本书,这本书究竟讲了些什么内容呢?