一个严重的术语翻译问题——“现成在手”_技术与时间书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 科学 > 技术与时间 > 一个严重的术语翻译问题——“现成在手”
Бu!u 技术与时间 的书评 发表时间:2013-12-03 19:12:44

一个严重的术语翻译问题——“现成在手”

中译本把portée-de-la-main(即来自《存在与时间》的Zuhandenheit,英译ready-to-hand,也就是为汉语读者熟知的“上手”)——翻译成了“现成在手”。

而 将sous-la-main(Vorhandenheit,present-at-hand ,在手)翻译为“手下/手下之物”。

这对概念尤其是前者,在斯蒂格勒的分析中非常重要、多处出现,然而中译本的翻译在汉语语境中导向了完全相反的理解。

(中译第三部《技术与时间3:电影的时间与存在之痛的问题》修正了这个问题。)

展开全文
有用 13 无用 2

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读