翻译太差了。很多常识错误。比如81页。“让其旋转起来会变成失重状态”。你当我是物理科盲吗?很多翻译错误,文不对题。不停的这样吧,那样吧。什么狗屁翻译。92页Vulcan明明是火神星,整句的意思就成了“海王星在发现前被确定了名字叫火神星”。去你妈的,明明是水星附近以为有的那颗星被命名火神星。什么他妈的翻译。这种语法错误太多了。
特意回去翻了一下81页,还真是这么写的,应该是翻译错误了。不过这种错误对于理解作者表达的本意,不会有什么影响。毕竟看书看的是意,而不是字,81页显然说的是靠旋转产生引力,我当时应该根本就没发现这种错误。