翻译得貌合神离,称不上著作_认知心理学书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > UCD > 认知心理学 > 翻译得貌合神离,称不上著作
星牧童 认知心理学 的书评 发表时间:2013-05-10 05:05:45

翻译得貌合神离,称不上著作


内容编排有点怪,有不少部分像直接翻译,断章取义,虽然没有病句,却连基本概念都说不清楚,也缺少衔接。有些实验描述的估计编者自己都不明白,居然还说是“著作”。 明显是为了评职称拿成果,弄的一本。。。╮(╯▽╰)╭

每章关于注意、知觉、记忆、思维等都包含各种不同理论模型,这些本应该是重要内让那个,书上介绍的时候却常常说不清楚,明显是翻译的。我查了一下原文,发现句子段落虽然没有语病,却很多歧义,与原文表达的意思貌合神离。

还有不少内容,缩写的技巧有点拙略,原语义变得支离破碎,根本没有把相应的概念和观点说明白。

╮(╯▽╰)╭

还拿来做心理学专业的大学教材, 这谁啊?

本书除了每章最后一节的应用介绍,没啥优点了

展开全文
有用 1 无用 0

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

对“翻译得貌合神离,称不上著作”的回应

GBV 2016-01-05 14:00:21

哈哈,这本书就是抄来抄去的!可笑的是,连抄都抄错!