书挺好的,私以为译名和装帧严重影响了销量和传阅度_十个天才的精神病史书评-查字典图书网
查字典图书网
当前位置: 查字典 > 图书网 > 心理 > 十个天才的精神病史 > 书挺好的,私以为译名和装帧严重影响了销量和传阅度
misshadow 十个天才的精神病史 的书评 发表时间:2014-01-03 14:01:50

书挺好的,私以为译名和装帧严重影响了销量和传阅度

你们感受下 译名:十个天才的精神病史:关于疯癫、创造和抗争的人生故事
原作名: Divine Madness:Ten Stories of Creative Struggle
不才意译下 神性的疯癫:十个在创作中挣扎的生平故事

这个装帧 我不说什么了,如果我在书店看到我一定不会买这样的封面的书的。
再版的时候能对封面装帧下点功夫么?
比如腰封或者背面写一下哪十个作家或者艺术家。

内容:极力推荐这本书!
即使原作者不完全到达天才水准,单描写人物生平等是相当意义的客观,勤勉克功的分析~
最后一章12的总结很有启发性,只是可能言语上有些不够精练,不知是翻译还是原文的缘故。
故事还是翻译的不错的,生平故事也很有意义,空了把目录贴上来。
个人比较喜欢virginia woolf的那篇。

展开全文
有用 2 无用 1

您对该书评有什么想说的?

发 表

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读