只看了译本序,译本序就是个悲剧。虽然森有着“穷人的经济学家”、“经济学的良心"等称号,但他也不可能和译者一样傻到支持最低工资法案吧?我忍着往后看,译者还真坦率,直说自己是经济学的外行。不知道这是心直口快呢,还是免除让他烦恼的争论的简单方法。外行也得有个限度吧,何况翻了(至少)整整一本书还能保持外行的状态,这真是。。。弄得我都怀疑了:阿马蒂亚·森难道是个左棍?在激发读者的阅读欲上,这译本序做得还真不赖。